Carl and I slept through the reopening. |
Мы с Карлом проспали открытие. |
We're going to have a grand reopening. |
У нас будет громкое открытие. |
IS3.50 The expected reopening of the General Assembly Building in late 2014/early 2015 will enable the tour route to return to its full scale beginning in 2015. |
РП3.50 Ожидаемое открытие здания Генеральной Ассамблеи после ремонта в конце 2014/начале 2015 года позволит возобновить экскурсии по прежнему маршруту без ограничений в 2015 году. |
Mayor Bloomberg told reporters that, because of that court order, the city had suspended the reopening of the public space and protesters were informed, however, that local laws do not allow them to re-install with camping shops and sleeping bags. |
Мэр Блумберг сказал репортерам, что из-за этого постановления суда город приостановил открытие общественного пространства и демонстранты были об этом проинформированы, но местные законы не позволяют им опять разворачивать палаточные магазины и спальные мешки. |
Back in L.A., there are high expectations and a huge turnout for the grand reopening of Hell's Kitchen. |
(Диктор) А на адской кухне в Лос-Анжелесе их ждут высокие стандарты и большая толпа гостей, собравшаяся на грандиозное открытие "Адской кухни" |
Specific health-care areas in which successes have been reported include the establishment and reopening of maternity facilities in indigenous regions, recognition and treatment of the disbarism syndrome, recognition of cultural ailments and the holding of the Congress of Traditional Medicine. |
К числу других достижений, связанных с решением конкретных проблем в области здравоохранения, относится следующее: открытие и восстановление повивальных домов в районах проживания коренных народов, выявление и лечение синдрома дисбаризма, признание заболеваний, возникающих на почве культуры, и создание Конгресса традиционной медицины. |
Grand reopening's not for another three weeks. |
Торжественное повторное открытие только через З недели. |
It's the reopening of the Cuban embassy in D.C. |
Повторное открытие посольства Кубы в Вашингтоне. |
The full reopening of the Karni crossing is crucial in that respect. |
В этой связи огромную важность имеет полное открытие движения через контрольно-пропускной пункт Карни. |
I would highlight the reopening of the Salang tunnel and the opening of hospitals and a cinema in Kabul. |
В частности, хотелось бы выделить восстановление тоннеля Саланг, открытие госпиталей и кинотеатра в Кабуле. |
Welcome, Mr. Secretary, to the grand reopening weekend of the magnificent... |
Добро пожаловать, господин министр, на грандиозное повторное открытие нашей великолепной... |
So you know how the grand reopening of the town is tomorrow? |
Ты помнишь, что завтра новое открытие нашего города? |
The reopening of the airport and port of Bissau to international traffic. |
открытие вновь аэропорта и порта Бисау для международного движения. |
The reopening of the Adjara team base went smoothly and UNOMIG patrols have since been allowed complete access into the eastern end of the valley. |
Очередное открытие точки базирования в Аджаре прошло гладко и с тех пор патрули МООННГ получили полный доступ в восточную часть ущелья. |
The recent reopening of the Mano River Bridge between Sierra Leone and Liberia is considered another major development in the consolidation of peace in the subregion. |
Недавно состоявшееся открытие моста через реку Мано между Сьерра-Леоне и Либерией следует рассматривать в качестве еще одного важного события в деле укрепления мира в субрегионе. |
On the same day, the military junta authorized the reopening of the borders, including the airport and ports. |
В тот же день военная хунта санкционировала открытие ранее закрытых границ, в том числе в аэропортах и портах. |
And bear in mind that I would like to watch their reaction to the reopening of their son's case. |
И имейте в виду, что бы хотела посмотреть на их реакцию на повторное открытие дела их сына. |
Road opening and transport infrastructure rehabilitation, at times accompanied by humanitarian mine action, may also have lasting positive effects by facilitating the free circulation of people and goods, the reopening of markets and contacts among separated communities across conflict lines. |
Открытие дорог и восстановление транспортной инфраструктуры, иногда сопровождаемые гуманитарным разминированием, также могут оказывать долгосрочное позитивное влияние за счет содействия свободному передвижению людей и перевозке грузов, открытия рынков и восстановления контактов между общинами, разделенными линией конфронтации. |
We are thinking in particular of the reopening of schools, the mobilization and sensitization of the international community and, especially, the return of refugees. |
Мы имеем в виду, в частности, открытие заново школ, мобилизацию международного сообщества и повышение его информированности и особенно возвращение беженцев. |
The release of all political prisoners and the opening and reopening of all political parties' offices must be considered as an immediate priority. |
Ближайшей приоритетной задачей должно стать освобождение всех политических заключенных, а также открытие и возобновление работы отделений всех политических партий. |
Such benchmarks will include the presence in the district of recognized Paramount Chiefs; the deployment of the Sierra Leone police; the return of key Government officials; the progressive opening of schools; and the reopening of local courts. |
Такие показатели включают наличие в округе признанного высшего руководства, развертывание полиции Сьерра-Леоне, возвращение основных правительственных чиновников, постепенное открытие школ и возобновление работы местных судов. |
Noting further that the reopening of Sarajevo airport for humanitarian purposes would constitute a first step in establishing a security zone encompassing Sarajevo and its airport, |
отмечая далее, что открытие вновь аэропорта Сараево в гуманитарных целях явится первым шагом в создании зоны безопасности, охватывающей Сараево и его аэропорт, |
Hello! Welcome, guests, to the grand reopening weekend of the magnificent Fusel Lodge! |
Дорогие гости, добро пожаловать на повторное открытие нашей элитной базы отдыха! |
Negotiation of agreements with the sides for maximizing civilian use of the buffer zone, namely reopening public roads, sports fields and economic enterprises |
Проведение переговоров в целях заключения соглашений со сторонами, предусматривающих максимальное использование буферной зоны для гражданских целей, а именно возобновление движения по дорогам общественного пользования, открытие спортивных площадок и возобновление деятельности коммерческих предприятий |
10 November - Reopening of all remaining communications and transportation within the region. |
10 ноября - Открытие вновь всех остальных коммуникаций и транспортных путей в регионе. |