They ask for the reopening of the fighting pits. |
Они просят вновь открыть бойцовые ямы. |
He's looking into reopening the case. |
Он рассматривает возможность вновь открыть дело. |
The security situation did not enable the United Nations to authorize reopening of the Mission's regional offices. |
Небезопасное положение не позволило Организации Объединенных Наций вновь открыть региональные отделения Миссии. |
They called for the reopening of the office of the facilitator. |
Они потребовали вновь открыть представительство посредника. |
The Special Rapporteur was informed that whereas the court had long ago ordered the reopening of his printing house, it was still sealed. |
Специальному докладчику сообщили, что, хотя суд давно постановил вновь открыть эту типографию, она все еще опечатана. |
Thus, we proposed the reopening of the School under the aegis of the State Universities in Istanbul. |
Таким образом, мы предлагаем вновь открыть семинарию под эгидой государственных университетов в Стамбуле. |
It further recommended the reopening of the UNHCR Office in Uzbekistan. |
Она далее рекомендовала вновь открыть в Узбекистане отделение УВКБ. |
To invite member States to consider reopening their embassies in the Somali capital; |
З. предложить государствам-участникам вновь открыть посольства в столице Сомали; |
Kenya, however, proposed the reopening of the Northern Corridor route, under the Transit Transport Coordination Authority, with the assistance of the international community. |
Вместе с тем Кения предложила вновь открыть под эгидой Органа по координации транзитных перевозок и при содействии международного сообщества маршрут через Северный коридор. |
The members also noted with approval the proposals of the Secretary-General for the reopening of the United Nations office in Freetown. |
Члены Совета также с одобрением восприняли предложения Генерального секретаря о том, чтобы вновь открыть отделение Организации Объединенных Наций во Фритауне. |
This initiative would not lead to reopening of substantive debate on the treaties, or any proposals for their revision or amendment. |
Эта инициатива не преследует цель вновь открыть прения по вопросам существа в отношении договоров или инициировать предложение в отношении их пересмотра или изменения. |
Despite the concerns expressed by some delegations, there did not seem to be majority support for reopening the debate on the substance of recommendation 204. |
Несмотря на озабоченность, которую выражают некоторые делегации, большинство все же не поддерживают предложение вновь открыть дебаты по существу рекомен-дации 204. |
During the meeting, the countries concerned were encouraged to turn their commitments into concrete action - including by reopening diplomatic missions, developing trade links, resolving the issue of refugees and normalizing border controls, with the assistance of MONUC. |
На этой встрече к соответствующим странам был обращен призыв воплотить обещания в конкретные действия, в том числе вновь открыть дипломатические представительства, развивать торговые связи, урегулировать проблему беженцев и нормализовать работу механизмов пограничного контроля при содействии МООНДРК. |
In south-east Darfur, communities in El Daein have tried to reach out to each other, leading to the reopening of several markets and some improvement in the economic situation. |
В юго-восточной части Дарфура общины в Эд-Даэйне попытались установить контакты друг с другом, в результате чего удалось вновь открыть несколько рынков и добиться некоторого улучшения экономического положения. |
(e) To allow the reopening of the educational, cultural and scientific institutions of the ethnic Albanians; |
ё) позволить вновь открыть учебные, культурные и научные учреждения этнических албанцев; |
He urged the immediate and unconditional release of Aung San Suu Kyi and all like her, and the reopening of the offices of the National League for Democracy and enjoined the Government to end its brutal campaigns of abuse of civilians in ethnic regions. |
Он настоятельно призывает немедленно и безоговорочно освободить Аунг Сан Су Чжи и всех подобных ей и вновь открыть отделения Национальной лиги за демократию, а также требует от правительства прекратить его жестокие кампании, в ходе которых совершаются злоупотребления в отношении гражданского населения в этнических районах. |
Let us not forget that without preconditioning the political process on the security situation, we must put an immediate end to violence through a commitment by the parties to refrain from striking out against each other, with a view to reopening the channels for dialogue. |
Давайте не будем забывать о том, что, не ставя политический процесс в зависимость от положения дел в области безопасности, мы должны без промедления положить конец насилию посредством принятия сторонами обязательства воздержаться от взаимного нанесения ударов, с тем чтобы вновь открыть возможности для диалога. |
The liaison office in Kupang, West Timor, has been closed since September 2000 and negotiations on security arrangements are currently ongoing to enable the reopening of the office. |
Отделение связи в Купанге, Западный Тимор, было закрыто с сентября 2000 года, и в настоящее время ведутся переговоры о механизмах обеспечения безопасности, с тем чтобы можно было вновь открыть это отделение. |
With an overall improvement in the security environment expected as a result of the steps taken by UNOMIG, the possibility of reopening some team bases is currently under review. |
С учетом общего улучшения положения с точки зрения безопасности, которое, как ожидается, наступит в результате принятых МООННГ мер, в настоящее время рассматривается возможность вновь открыть некоторые точки базирования. |
In the days after the ballot most of the candidates who had called for a boycott continued to allege serious irregularities and called for the reopening of some polling centres and for their complaints to be investigated by an independent panel. |
В течение нескольких дней после проведения голосования большинство из тех кандидатов, которые призывали к бойкоту, продолжало выдвигать серьезные обвинения и требовало вновь открыть некоторые избирательные участки и провести расследование их жалоб независимой комиссией. |
The Chief Military Observer believes that the air support will facilitate the reopening of team bases in the Gali security zone and permit foot patrolling under acceptable security conditions in otherwise inaccessible areas. |
По мнению Главного военного наблюдателя, авиаподдержка поможет вновь открыть точки базирования в зоне безопасности в Гальском районе и организовать пешие дозоры в приемлемых условиях безопасности в тех районах, которые в противном случае были бы недоступными. |
The causes of that escalation, including the question of securing the borders, should be addressed to allow for the reopening of border crossings and the lifting of the blockade. |
Следует также рассмотреть вопрос о причинах такой эскалации, включая вопрос об обеспечении безопасности на границах, что позволило бы вновь открыть пограничные пропускные пункты и снять блокаду. |
The President of the Higher Council on Communication explained his actions in this regard: seeking the release of Mr. Tchanguiz and the reopening of the radio station. |
Председатель Высшего совета по коммуникациям рассказал о действиях, предпринятых им в этой связи: он потребовал освободить г-на Чангиза и вновь открыть радио. |
Van Dorn was aware of the Federal movements into Arkansas and was intent on destroying Curtis's Army of the Southwest and reopening the gateway into Missouri. |
Ван-Дорн знал о вторжении армии северян в Арканзас и намеревался разгромить силы Кёртиса с целью вновь открыть южанам дорогу в штат Миссури. |
In that paragraph, we repeat our call for the reopening of the United Nations Office on Drugs and Crime in the region so as to reinforce our efforts in the struggle against that hydra-headed phenomenon. |
В этом пункте мы снова обращаемся с призывом вновь открыть в нашем регионе отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для активизации наших усилий по борьбе с этим явлением, с которым вести борьбу исключительно сложно. |