| Which is what I booked for this Friday's reopening. | Что я забронировал на открытие в пятницу. |
| You should invite your wife for the reopening. | Вы должны пригласить вашу жену на открытие. |
| The official reopening was held a few days later, with officials from the European Agency for Reconstruction present. | Официальное открытие состоялось несколько дней спустя, в присутствии официальных лиц из Европейского агентства по реконструкции. |
| It urges that practical steps, such as the reopening of Tuzla airport, be taken. | Она настоятельно призывает, чтобы были приняты такие практические шаги, как открытие аэропорта в Тузле. |
| Another possibility could be a revision of article 4 of the Covenant itself, although there may be a certain danger in reopening the treaty. | Другой возможностью является пересмотр статьи 4 самого Пакта, хотя открытие этого Пакта для пересмотра может быть связано с определенной опасностью. |
| The reopening and full use of these ports will represent considerable savings through highly reduced transport costs and in limited foreign exchange resources. | Открытие и полная эксплуатация этих портов будут способствовать значительной экономии в результате существенного сокращения транспортных расходов и ограничения расходования иностранной валюты. |
| The Mogadishu port is not currently functioning and some international bodies correctly consider its reopening a priority. | Порт Могадишо в настоящее время не функционирует, и несколько международных органов правильно рассматривают его открытие в качестве первоочередной задачи. |
| We are encouraged by the reopening of a large number of schools despite the difficult conditions under which they operate. | Нас обнадеживает открытие большого числа школ, несмотря на сложные условия, в которых им приходится работать. |
| Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. | Наша беседа подтвердила мою уверенность в том, что открытие школ и нормализация учебного процесса имеют важнейшее значение для устойчивого мира и восстановления в Афганистане. |
| The reopening of field offices, made possible by the relative calm in Tajikistan, should strengthen the mission in this regard. | Открытие полевых отделений, что стало возможным благодаря относительно спокойной обстановке в Таджикистане, должно в этом плане укрепить миссию. |
| Technical reasons seem to be delaying the reopening of Osvaldo Vieira airport, which was provided for in the Abuja Agreement. | Открытие аэропорта Освальду Виейра, предусмотренное Абуджийским соглашением, задерживается, как представляется, по техническим причинам. |
| The reopening of the Guinean border with Liberia on 20 March 1998 permitted the organization of repatriation convoys by UNHCR. | Открытие границы Гвинеи с Либерией 20 марта 1998 года позволило УВКБ организовать передвижение колонн репатриантов. |
| The European Union welcomes the reopening of the border with Burkina Faso as a prelude to the re-establishment of rail traffic between the two countries. | Европейский союз приветствует открытие границы с Буркина-Фасо как предпосылку для восстановления железнодорожного сообщения между двумя странами. |
| The reopening of the crossings was particularly urgent if the recently relaunched peace process was to bear fruit. | Открытие пунктов пересечения границ крайне необходимо, если мы хотим, чтобы недавно возобновившийся мирный процесс принес свои плоды. |
| We wouldn't miss the grand reopening. | Мы бы не пропустили большое открытие. |
| The confidence-building measures undertaken by her Government, especially the reopening of key access routes in the north, had contributed to that positive trend. | Укреплению этой позитивной тенденции способствовало принятие правительством мер по укреплению доверия, и в частности открытие основных путей доступа на севере. |
| Well, it's to celebrate the reopening of the geothermal power station. | Ну, тогда давай отпразднуем открытие геотермальной электростанции |
| Welcoming the ongoing efforts aimed at the reopening of Tuzla airport for humanitarian purposes, | приветствуя осуществляемые в настоящее время усилия, направленные на открытие аэропорта Тузлы для гуманитарных целей, |
| A positive impact of returnees, especially in Nimba County, is the reopening of 106 schools with a registration of 16,000 students. | Одним из позитивных последствий возвращения населения, в особенности в графстве Нимба, является открытие 106 школ, для обучения в которых зарегистрировалось 16000 учащихся. |
| Demining is now expected to begin in early August, with the reopening of the oil production facilities scheduled for mid-August. | Сейчас ожидается, что разминирование начнется в начале августа, а открытие нефтедобывающих объектов запланировано на середину августа. |
| Only the immediate and unconditional reopening of all crossings for the passage of humanitarian aid will reverse the current humanitarian deterioration. | Лишь немедленное и безусловное открытие всех пропускных пунктов для прохождения гуманитарной помощи сможет обратить вспять нынешнюю тенденцию к ухудшению гуманитарной ситуации. |
| They want the complete demilitarization of the city, and they want the reopening of the river to commercial traffic, as announced, to become a reality. | Они желают полной демилитаризации города и хотят, чтобы объявленное открытие реки для коммерческого судоходства стало реальностью. |
| The Committee furthermore expressed its pleasure at the reopening of the diplomatic missions and exchange of ambassadors among the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил открытие дипломатических представительств и обмен послами между Демократической Республикой Конго, Руандой и Бурунди. |
| The Department had completed a major renovation of the Bookshop in the Palais des Nations in Geneva, with the store reopening on schedule in May. | Департамент завершил капитальный ремонт книжного магазина во Дворце Наций в Женеве, открытие которого намечено на май. |
| In addition, it was recommended to note alternative re-routing (e.g., reopening of Hope Street eastbound) to help redistribution of traffic in the area. | Кроме того, было рекомендовано принять к сведению альтернативные изменения транспортных потоков (например, открытие для движения в восточном направлении улицы Хоуп) для содействия перераспределению движения транспорта в этом районе. |