Английский - русский
Перевод слова Reopening
Вариант перевода Открытие

Примеры в контексте "Reopening - Открытие"

Примеры: Reopening - Открытие
His overspending, his quest for the perfect dish... he's put us in a spot that, if this reopening doesn't work, we'll lose everything. Его траты, поиски идеального блюда... Он поставил нас в такое положение, что если открытие ресторана провалится, мы потеряем все.
Does that mean I don't get to go to the reopening? Это означает, что у меня не получится прийти на открытие?
Since you are staying, come with me to the reopening of Nolan's yacht club tonight. Раз ты остаешься, я приглашаю тебя пойти со мной На открытие яхт-клуба Нолана
It nevertheless welcomed the encouraging signs, such as the discussions initiated between the military leaders and Aung San Suu Kyi, the liberation of approximately 180 political prisoners and the reopening of some of the offices of the National League for Democracy. Тем не менее он с удовлетворением отмечает некоторые обнадеживающие изменения в стране, в частности обсуждения, проходящие в настоящее время между военным руководством и Аунг Сан Су Чжи, освобождение около 180 политических заключенных и открытие некоторых отделений Национальной лиги за демократию.
In the early part of 2001, the TNG negotiated with the militias holding the Mogadishu seaport, but it remains closed because some faction leaders who control areas near the seaport, particularly Musse Sudi "Yallahow", have not agreed to its reopening. В начале 2001 года ПНП провело переговоры с боевиками, захватившими морской порт Могадишо, однако порт по-прежнему остается закрытым из-за того, что лидеры некоторых фракций, которые контролируют районы вблизи морского порта, в особенности Муссе Суди «Яллахоу», не согласились разрешить его открытие.
Besides the question of practical measures to be adopted to establish protected routes, the reopening of the Tuzla airport is of critical importance for the delivery of humanitarian aid. Помимо вопроса практических мер, подлежащих принятию в целях обеспечения охраняемых маршрутов, важнейшее значение с точки зрения доставки гуманитарной помощи имеет открытие аэропорта в Тузле.
The reopening did not include the parts of Shuhada Street that pass in front of settler housing. Открытие улицы не распространяется на те части улицы Шухада, где расположены дома поселенцев.
An important step in this direction could be the reopening of the internal waterway system which, if it could be achieved, would both improve internal communications and promote confidence-building. Важным шагом в этом направлении могло бы стать открытие внутренней системы речной навигации, что способствовало, если бы это удалось сделать, улучшению внутренних сообщений и укреплению доверия.
However, the cessation of hostilities; the agreement by the warring factions in Mogadishu to have a joint administration for the hitherto divided city; and the reopening of the harbour and airport are encouraging. Однако вселяют оптимизм прекращение боевых действий; достигнутое в Могадишо соглашение между противоборствующими группировками по вопросу о создании совместного руководства для управления городом, который до этого был расколот; и открытие морского порта и аэропорта.
Upon it hinges the success and viability of a host of other programmes and activities, such as delivering humanitarian assistance, repatriating refugees, establishing the nation's institutions and infrastructure, enabling school attendance, reopening local businesses and attracting foreign investment, among others. От этого зависит успех и жизнеспособность целого ряда других программ и видов деятельности, таких как оказание гуманитарной помощи, репатриация беженцев, создание национальных институтов и инфраструктуры, возможность посещать школы, открытие местного бизнеса, привлечение иностранных капиталовложений и другие.
One representative said that reopening the Plan would respond to country needs as it could justify action on issues of concern even in the absence of complete information. Один представитель заявил, что открытие Плана заново отвечает потребностям стран, поскольку это оправдывает принятие мер по животрепещущим вопросам даже в отсутствие полной информации.
The reopening of the border between Djibouti and north-western Somalia in early November 2001 allowed preparations to begin for the repatriation of the estimated total of 21,700 Somali refugees in Djibouti. Открытие границы между Джибути и северо-западным районом Сомали в начале ноября 2001 года позволило начать подготовку к репатриации в общей сложности, по оценкам, 21700 сомалийских беженцев, находящихся в Джибути.
The progress achieved in areas as diverse as the rehabilitation of infrastructure, the reopening of schools, the provision of basic health care, the setting up of a civil service and the establishment of police and armed forces is remarkable and truly impressive. Прогресс, достигнутый в таких различных областях, как восстановление инфраструктуры, открытие школ, обеспечение базового здравоохранения, учреждение гражданских служб и создание полицейских и вооруженных сил, является выдающимся и поистине впечатляющим.
The President made a statement to the press welcoming the return to Freetown of President Kabbah, endorsing the reopening of the United Nations offices in Freetown and expressing the Council's support and encouragement for the efforts of the humanitarian agencies and ECOMOG forces. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором приветствовалось возвращение президента Каббы во Фритаун, одобрялось открытие отделения Организации Объединенных Наций по Фритауне и заявлялось о поддержке и поощрении Советом усилий гуманитарных учреждений и сил ЭКОМОГ.
We call on Presidents Kabila and Museveni, as well as Movement for the Liberation of the Congo leader Jean-Pierre Bemba, to work together to implement a viable ceasefire that should include the reopening of the Congo River to civilian traffic. Мы призываем президента Кабилу и президента Мусевени, а также руководителя Движения за освобождение Конго Жана-Пьера Бембу работать сообща над действенным соблюдением прекращения огня, что предусматривает и открытие гражданского судоходства по реке Конго.
Not only will the reopening of the rivers stimulate trade and facilitate the movement of persons and goods, it will also significantly reduce the operating costs of MONUC, which must at present transport all goods and personnel by air, at considerable expense. Открытие рек для судоходства будет не только содействовать торговле и перемещению лиц и товаров, но и заметно снизит оперативные расходы МООНДРК, которая в настоящее время вынуждена перевозить все материалы и персонал дорогостоящим воздушным путем.
Our discussion renewed my conviction that reopening schools and normalizing education is essential for the sustainable peace and reconstruction of Afghanistan. Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. Наша беседа подтвердила мою уверенность в том, что открытие школ и нормализация учебного процесса имеют важнейшее значение для устойчивого мира и восстановления в Афганистане. Во-вторых, я хотела бы подчеркнуть, что эксплуатация детей - это эксплуатация самого человечества.
A year later, several of the key paragraphs of the resolution, notably the call for the sustained reopening of the crossing points on the basis of the 2005 Agreement on Movement and Access, have not been implemented. Спустя год некоторые ключевые положения этой резолюции, в частности призыв обеспечить стабильное открытие контрольно-пропускных пунктов на основе Соглашения о передвижении и доступе, остаются невыполненными.
In that context, Morocco has worked relentlessly to activate bilateral relations with brotherly Algeria through ministerial visits, which it hopes will pave the way towards a comprehensive normalization between the two countries, including the reopening of land borders in accordance with the principle of constructive good-neighbourliness. В этом плане Марокко прилагает неустанные усилия для активизации двусторонних отношений с братским Алжиром путем проведения встреч на уровне министров, которые, как мы надеемся, проложат путь к полной нормализации отношений между двумя странами, включая открытие сухопутных границ в соответствии с принципом конструктивного добрососедства.
Reopening of the road and railway communication Ploce-Sarajevo-Doboj-Tuzla, under the protection of UNPROFOR. Открытие автодорожного и железнодорожного сообщения на участке Плоче-Сараево-Добой-Тузла под охраной СООНО.
Reopening traditional trade and transport routes has the important side effects of reinvigorating economic life and reconnecting communities divided by war. Открытие традиционных торговых и транспортных путей оказало важное побочное влияние в форме возрождения экономической жизни и восстановления связей между общинами, разделенными войнами.
Reopening it for humanitarian flights in the near future would facilitate access to particular areas. Ее открытие в ближайшем будущем для полетов гуманитарного назначения способствовало бы доступу к определенным районам.
3.2.1 Reopening of 2,824 schools in the north and west, which were closed as a result of the conflict 3.2.1 Открытие 2824 школ на севере и западе, которые были закрыты из-за конфликта
3.2.3 Reopening of 350 hospitals and medical facilities in the north and some 150 medical facilities in the west 3.2.3 Открытие 350 больниц и медицинских учреждений на севере и приблизительно 150 медицинских учреждений на западе
(c) Reopening the Osvaldo Vieira Airport in order to facilitate the viability of humanitarian aid, the logistic support to the ceasefire observation mission and the return of refugees; с) открытие аэропорта Освальду Виейра, с тем чтобы содействовать оказанию гуманитарной помощи, обеспечению материально-технической поддержки миссии по наблюдению за прекращением огня и возвращению беженцев;