Английский - русский
Перевод слова Reopening
Вариант перевода Возобновления работы

Примеры в контексте "Reopening - Возобновления работы"

Примеры: Reopening - Возобновления работы
MINUSTAH continued to provide technical assistance for the reopening of the Forensic Medical Institute. МООНСГ продолжала оказывать техническую помощь в деле возобновления работы Института судебно-медицинской экспертизы.
The United Kingdom also expressed concerns regarding the reopening of text in the draft decision already agreed by the Working Group of the Parties. Соединенное Королевство также выразило обеспокоенность по поводу возобновления работы над текстом проекта решения, уже согласованного Рабочей группой Сторон.
She recommended that the Government of Eritrea ensure access to education, particularly higher and academic education, by reopening the University of Asmara. Она рекомендует правительству Эритреи обеспечить доступ к образованию, в частности к высшему и академическому образованию посредством возобновления работы Асмарского университета.
The November 2005 Agreement on Movement and Access provides a basis for reopening those crossings. Положения Соглашения о передвижении и доступе, достигнутого в ноябре 2005 года, являются хорошей основой для возобновления работы этих контрольно-пропускных пунктов.
Conditions need to be established to allow the reopening of crossings, as envisaged in the Agreement on Movement and Access. Надо создать условия для возобновления работы контрольно-пропускных пунктов, как предусмотрено в соглашении о передвижении и доступе.
If needed, capacity can be increased to 439 million pages by reopening full printing during the night shift. При необходимости производительность может быть увеличена до 439 млн. страниц за счет возобновления работы ночной смены в полном объеме.
However, dialogue with elders in communities has proven partially successful, in particular for the reopening of schools and the safe access for humanitarian assistance. Тем не менее диалог со старейшинами общин в определенном смысле оказался успешным, в частности в том что касается возобновления работы школ и безопасного доступа к гуманитарной помощи.
A positive impact on returnees, especially in Nimba County, is the reopening of 106 schools with a registration of 16,000 students. Возвращающееся население, особенно в графстве Нимба, ощутило на себе положительный эффект возобновления работы 106 школ, в которых зачислено 16000 учеников.
The recent widening gap between APT and concentrate prices does not seem to have exercised any direct incentive on the reopening of closed-down intermediate plants. Происходящее в последнее время увеличение разницы в ценах на ПВА и концентраты, как представляется, не создает непосредственных стимулов для возобновления работы закрытых предприятий по обработке промежуточных материалов.
Attention should also be devoted to improving the availability of services and providing the required managerial, training and supervisory support for the reopening of health-care facilities nationwide. Кроме того, необходимо обратить внимание на улучшение положения с предоставлением услуг и на оказание поддержки в области управления, подготовки кадров и контроля, необходимой для возобновления работы медицинских учреждений в масштабах всей страны.
Oil production had been stopped pursuant to an agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia as a condition for reopening the Adriatic Oil Pipeline. Добыча нефти была прекращена в соответствии с соглашением между Хорватией и Союзной Республикой Югославией в качестве одного из условий возобновления работы адриатического нефтепровода.
The Government paid salary arrears from external budget aid, which was critical to jump-start the economy following the reopening of banks in April. Правительство погасило задолженность по зарплате за счет внешней бюджетной помощи, что имело крайне важное значение для запуска экономики после возобновления работы банков в апреле.
Discussions are under way with an NGO based in the United States in the hope of reopening the facility and thereby dispelling these concerns. С целью возобновления работы этого учреждения и устранения, таким образом, факторов, вызывающих обеспокоенность, проводятся соответствующие мероприятия в рамках одной НПО, находящейся в Соединенных Штатах Америки.
The first of the six points of the Agreement was the reopening of the Rafah border crossing with Egypt. Первые из шести пунктов Соглашения касаются возобновления работы контрольно-пропускного пункта в Рафахе на границе с Египтом.
Following the reopening of prisons, visits continued for the purposes of monitoring functioning, management and security После возобновления работы тюрем посещения были продолжены в целях надзора за тем, как осуществляется функционирование тюрем, управление ими и обеспечение безопасности
Dialogue at the community level, however, continued to prove partially successful, especially with regard to the continuation of vaccination campaigns and the reopening of schools in some parts of the country. Тем не менее диалог на уровне общин по-прежнему проводился отчасти успешно, в особенности в том, что касается продолжения кампаний по вакцинации и возобновления работы школ в некоторых районах страны.
Elsewhere in the east, the nine-month stand-off between the Libyan authorities and federalist armed groups over control of four oil terminals was finally resolved on 6 April, after both sides agreed on a phased reopening of the terminals. В другом районе на востоке страны противостояние между ливийскими властями и федералистскими вооруженными группами за контроль над четырьмя нефтяными терминалами, продолжавшееся девять месяцев, наконец завершилось 6 апреля, когда стороны согласовали план поэтапного возобновления работы этих терминалов.
HRW noted a positive move by the Ministry of Culture, which ordered the reopening of the country's largest independent film guild, the House of Cinema, shut down in January 2012. ХРУ отметил позитивный шаг, предпринятый Министерством культуры для возобновления работы крупнейшего в стране независимого союза кинематографистов "Дом кино", который был закрыт в январе 2012 года.
Following the reopening of the processing companies, the Minister of Mines unsuccessfully called for a certification and validation mission for Bisie mine in Walikale territory, North Kivu, which would allow minerals to be purchased and exported (see annex 78). После возобновления работы обрабатывающих компаний министр горнорудной промышленности безуспешно призывал провести сертификацию и проверку рудника Биси на территории Валикале в Северном Киву, что позволило бы закупать там минеральное сырье и экспортировать его (см. приложение 78).
Agricultural assistance helped to sustain local production of foodstuffs in some areas, and great strides were made in reopening schools, which are crucial to the intellectual and social development of Liberia's youth. В сельскохозяйственном секторе оказывалась поддержка местным производителям продовольствия в некоторых районах, и были предприняты большие шаги для возобновления работы школ, играющих ключевую роль в интеллектуальном и социальном развитии либерийской молодежи.
Some additional supply could be forthcoming from the reopening of some recently closed-down mines, and the C.I.S. countries, particularly the Russian Federation, as well as material held in traders' stocks. Некоторые дополнительные поставки могут быть получены в результате возобновления работы недавно закрытых рудников, а также из стран СНГ, в частности из Российской Федерации, и из запасов, которыми располагают торговцы.
With regard to the reopening of the Belgrade office, the Advisory Committee was informed that the Tribunal is currently exploring the possibility and options of office accommodation in Belgrade. Что касается возобновления работы отделения в Белграде, то Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время Трибунал изучает возможность и варианты изыскания служебных помещений в Белграде.
We appeal to the Secretary-General and UNODC to secure the resources necessary to enable the reopening of the UNODC office in the Caribbean to assist the countries of CARICOM in addressing this problem. Мы призываем Генерального секретаря и ЮНОДК обеспечить необходимые ресурсы для возобновления работы отделения ЮНОДК в Карибском бассейне, чтобы помочь странам КАРИКОМ в решении этой проблемы.
Since April 2011, UNOCI has visited 37 courts and 23 prisons, and 5 meetings were held with national and international stakeholders concerning the reopening of courts and prisons throughout the country. С апреля 2011 года ОООНКИ посетила 37 судов и 23 тюрьмы, а также провела 5 совещаний с национальными и международными заинтересованными сторонами по вопросам возобновления работы судов и тюрем по всей стране.
We would only caution that, given the budget situation, it is important that any field office be sustainable and that the UNODC carefully evaluate the feasibility of reopening any field offices in the context of its existing budget. Мы лишь хотели бы предупредить, что, с учетом сложившейся бюджетной ситуации, важно обеспечить, чтобы все периферийные отделения были устойчивыми и чтобы ЮНОДК проводило тщательный анализ возможности возобновления работы любого такого отделения в контексте имеющихся бюджетных средств.