Английский - русский
Перевод слова Rental
Вариант перевода Арендуемых

Примеры в контексте "Rental - Арендуемых"

Примеры: Rental - Арендуемых
The Affordable Housing Initiative (AHI), a partnership between the federal and provincial governments, helps to improve existing housing, increase home ownership, and make rental units more accessible to Manitobans. Инициатива по обеспечению доступным жильем (ИДЖ) - партнерство между федеральным правительством и правительствами провинций, способствующее улучшению существующих жилищных условий, увеличению числа собственников жилья и повышению доступности арендуемых жилищных единиц для жителей Манитобы.
This supports housing construction of approximately 2,300 new homes and renovation of some 3,300 existing houses, as well as ongoing subsidies for some 27,000 rental units for Aboriginal people and their families. Это охватывает строительство примерно 2300 новых домов и благоустройство порядка 3300 существующих домов, а также выделение на текущей основе субсидий для 27000 арендуемых жилых единиц для представителей аборигенных народов и их семей.
The provisions under rental of premises would provide for the continuation of existing rented premises (excluding swing space, which is covered by the capital master plan); Ассигнования по статье «Аренда помещений» предназначаются для продолжения финансирования имеющихся арендуемых помещений (за исключением подменных помещений, расходы на которые покрываются за счет средств генерального плана капитального ремонта);
(e) Rented premises represents the Special Account for Rented Premises at Headquarters which was established during the biennium 2002-2003 to account for rental and maintenance costs of rented premises at Headquarters. е) Операции, связанные с арендой помещений, проводятся по специальному счету расходов на арендуемые помещения в Центральных учреждениях, который был учрежден в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов для учета расходов на аренду и эксплуатацию арендуемых помещений в Центральных учреждениях.
Rental services involving provision for office and storage space in rented premises; property management for non-expendable equipment; Услуги по аренде, связанные с предоставлением служебных и складских помещений в арендуемых зданиях; обеспечение рационального использования оборудования длительного пользования;
The DDSMS portion has been calculated roughly at the same proportion as current UNOPS rental costs with a modest increment for rent escalation costs. Доля средств, выделяемых на эти цели для ДПРУО, была исчислена приблизительно на основе тех ставок, которые применяются в настоящее время в отношении арендуемых УОП ООН помещений, причем в связи с возможным увеличением размера ренты предусмотрено незначительное увеличение соответствующих ассигнований.
There has been a significant increase in the number of families living in private rented accommodation demonstrating that the private rental market has become much more open to Traveller tenants. Наблюдается существенное увеличение количества семей, проживающих в жилищах, арендуемых у частных лиц, а это свидетельствует о том, что рынок частного арендуемого жилья стал более открытым для квартиросъемщиков из числа "путешественников".
The decrease reflects the reduced rental of space since some of the parking lots and portions of spaces of regional offices and a repeater site were surrendered. Сокращение объясняется уменьшением площади арендуемых помещений в связи с прекращением аренды некоторых автостоянок и части помещений региональных отделений и площадки под ретранслятор.
This option would require an equal area of off-site rental space, to accommodate the functions displaced by the functions of the Library and South Annex Buildings. Реализация этого варианта потребует равной площади арендуемых помещений за пределами комплекса, чтобы разместить службы, которые придется перевести из занимаемых помещений в результате перемещения служб зданий Библиотеки и Южной пристройки.
The Agency made new rental arrangements for the replacement of two unsatisfactory rented primary health-care facilities, and was seeking funds for the replacement of three unsatisfactory rented health facilities in the Jordan Valley. Агентство заключило новые договоры об аренде, которые помогут перевести два учреждения по оказанию первичной медико-санитарной помощи из находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещений, и изыскивало средства для перевода из находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещений трех учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи в долине реки Иордан.
Furthermore, the memorandums of understanding did not include the floor size, a description of the rental area and the rate to be charged per occupied square metre. Кроме того, в меморандуме о взаимопонимании не указывается конкретная площадь помещений, не содержится описания арендуемых помещений и не указывается плата, взимаемая за квадратный метр арендуемой площади.
The replacement of leased circuits with the satellite network for Addis Ababa, Bangkok, Nairobi, Santiago and three of the European leased circuits will eliminate recurring expenditures, estimated at $1,764,000 for the rental of these circuits, once the proposed system is fully operational. В результате замены арендуемых каналов связи сетью спутниковой связи для Аддис-Абебы, Бангкока, Найроби, Сантьяго и трех арендуемых каналов в Европе отпадет необходимость в текущих расходах, оцениваемых в 1764000 долл. США, на аренду этих каналов после полного ввода в эксплуатацию предлагаемой системы.
The expenditure of $1,058,300 under the heading rental of premises reflected the need to retain rented premises in Mogadishu to accommodate international staff relocated from the zones and to provide warehousing facilities for the storage of UNOSOM assets. Расходы по статье "Аренда помещений" в размере 1058300 долл. США связаны с необходимостью сохранения арендуемых помещений в Могадишо для размещения международного персонала, передислоцированного из зон, и обеспечения складских помещений для хранения имущества ЮНОСОМ.
The reduction of $53,000 under this heading is because of the need to budget for the rental of fewer premises and for the alteration and renovation of premises, maintenance supplies, maintenance services and utilities. Сокращение потребностей по этой статье на 53000 долл. США обусловлено сокращением числа арендуемых помещений, уменьшением объема работ по их переоборудованию и ремонту и сокращением потребностей в ремонтно-эксплуатационных материалах и ремонтно-эксплуатационных и коммунальных услугах.
Of the estimated 1.53 million rented private occupied and vacant dwellings in Ontario at the end of 1999, approximately 271,000 rental dwellings were social housing units 84,000 in public housing, 159,000 in non-profit housing and 28,000 in other forms of assisted housing. Из расчетных 1,53 млн. арендуемых частных занятых и свободных квартир в Онтарио на конец 1999 года приблизительно 271000 составляли квартиры, предоставляемые по линии социального обеспечения, в том числе 84000 единиц государственного жилья, 159000 единиц некоммерческого жилья и 28000 других видов субсидируемого жилья.
The quantity of rental dwellings is decreasing because more rental property is being sold and then owner occupied. Количество арендуемых жилищ сокращается, поскольку больше арендуемой недвижимости выставляется на продажу, а затем ее занимает собственник.
The rental market offered little flexibility and contractual negotiation power, which limited the extent to which rental costs could be constrained. На рынке арендуемых помещений было мало гибкости и возможностей договориться о снижении цены аренды, что ограничивало возможности сдерживания расходов на аренду.
The United Nations Office at Nairobi has undertaken a rental survey and the rental rates have been revised to the level competitive in the market. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби провело обследование арендуемых помещений, и ставки аренды были пересмотрены с учетом их конкурентоспособного рыночного уровня.
Cognizance was taken of the fact that all United Nations offices and agencies were informed on an annual basis of the rental rate per square metre and the rental size for a specific year. Было принято во внимание то, что всем отделениям и учреждениям Организации Объединенных Наций сообщалось на ежегодной основе о ставке арендной платы за один квадратный метр и о размерах арендуемых помещений за данный конкретный год.
Such use includes, for example, selection of tenants for municipal rental apartments, constituting approximately 50 per cent of rental apartments available, prevention of evictions from apartments and aftercare. Например, речь может идти о выборе жильцов для арендуемых муниципальных квартир, доля которых должна составлять приблизительно 50% от общего арендного жилищного фонда, о предупреждении выселения из квартир и оказании дальнейшей помощи.
The change in the rental rate increases the rental budget by approximately $7.0 million to cover higher lease agreements for non-United Nations buildings. Изменение ставки арендной платы ведет к увеличению бюджета на аренду помещений примерно на 7,0 млн. долл. США, что необходимо для оплаты арендуемых вне зданий Организации Объединенных Наций помещений по более высоким ставкам.
Considering the need for flexibility in rental space, it proposed the option of a "give back" scheme that would allow the United Nations to reduce its total rental space. Учитывая необходимость гибкого подхода к аренде помещений, она предлагает предоставить «льготные условия», что позволит Организации Объединенных Наций сократить общую площадь арендуемых помещений.
Provision is made for the continued rental of office premises and living accommodation, based on the withdrawal schedule of military contingents and civilian personnel, and the corresponding reduction of rental units ($1,325,800). Предусматриваются ассигнования для постоянной аренды служебных и жилых помещений на основе графика вывода воинских контингентов и гражданского персонала с учетом соответствующего уменьшения площади арендуемых помещений (1325800 долл. США).
In order to increase the private rental supply, incentives will be provided to owners and the operation of social rental offices will be broadened. Для увеличения числа частных арендуемых жилых единиц будут также приняты стимулирующие меры в интересах собственников жилья и будет расширена сфера деятельности бюро социального жилья;
With a view to effecting economies, extensive use was made of the United Nations- and contingent-owned vehicle fleet during the election period, significantly reducing the number of rental vehicles and resulting in savings of $362,300 under rental of vehicles. В целях экономии в период проведения выборов широко использовался парк автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам, в результате чего значительно сократилась численность арендуемых автотранспортных средств и была достигнута экономия в размере 362300 долл. США по статье "Аренда автотранспортных средств".