Английский - русский
Перевод слова Rental
Вариант перевода Арендуемых

Примеры в контексте "Rental - Арендуемых"

Примеры: Rental - Арендуемых
The loan scheme for the building of reasonably priced rental dwellings (table 11.3.8) was changed to a subsidy scheme as of 1994, as shown in table 11.3.7. С 1994 года программа предоставления ссуд на цели строительства недорогих арендуемых жилых единиц (таблица 11.3.8) была заменена программой субсидий, о чем свидетельствует таблица 11.3.7.
However, in order to avoid the possibility that a delay in the completion of the capital master plan project could leave the United Nations without rental space, the lease commitments entered into by the Organization went beyond the project completion date. Однако во избежание того, чтобы из-за задержки с завершением проекта «Генеральный план капитального ремонта» Организация Объединенных Наций осталась без арендуемых помещений, договоры об аренде были заключены Организацией на сроки, превышавшие планируемые сроки его завершения.
The decreased requirements of $184,300 for operational costs are mainly due to lower estimated costs for communications as a result of a reduction in the cost of leasing the transponder and a reduction in the number of rental towers and telephone extensions. Сокращение потребностей в размере 184300 долл. США для покрытия оперативных расходов в основном обусловлено сокращением сметных расходов на связь вследствие сокращения расходов на аренду ретранслятора и уменьшения количества арендуемых вышек и телефонных номеров.
Second, public land developers must allocate more than 20 per cent of the developed land for the construction of rental houses with a floor area of 85 m2 or less at prices 10 per cent lower than that of land to be sold for housing. Во-вторых, государственные застройщики должны отводить более 20% застраиваемых участков под строительство арендуемых домов с жилой площадью не более 85 м2 по цене, которая на 10% ниже стоимости земли, продаваемой под обычное жилищное строительство.
With a view to providing housing for the retired, a real-estate fund of the pension and disability insurance has been set up, having at its disposal more than 3,000 rental apartments intended to resolve housing issues of retired persons. В целях обеспечения жильем пенсионеров в рамках системы страхования пенсионеров и инвалидов был учрежден фонд недвижимого имущества, имеющий в своем распоряжении более З 000 арендуемых квартир, которые предназначены для решения жилищных проблем пенсионеров.
To attain its assigned objectives, it ensures that as many dwellings as possible in the public and private sectors enter, remain in or re-enter the rental market. Для достижения намеченных целей А.С.Ж. поддерживает или обеспечивает максимально возможное число арендуемых жилых единиц в государственном и частном секторах.
In harmony with the Act, MDVVR SR also provides subsidies to obtain rental flats and technical facilities within the Housing Development Programme. В соответствии с вышеупомянутым законом МТСРР СР также субсидирует строительство арендуемых квартир и технических объектов в рамках Программы жилищного строительства.
The increased number of rental vehicles is the result of the security situation, which prevents wider use of UNOSOM-owned vehicles. Увеличение числа арендуемых автомобилей обусловлено сложившимся положением в области безопасности, препятствующим более широкому использованию собственных автомобилей ЮНОСОМ.
An amount of $3,000 is requested to cover costs of commercial communications, including long-distance calls, facsimile charges and local rental of cellular and satellite phones. Сумма в размере 3000 долл. США испрашивается по статье «Коммерческая связь», в частности на оплату междугородних и международных звонков, факсимильной связи и арендуемых на месте сотовых и спутниковых телефонов.
SILP is a program whereby BC Housing subsidizes the rent of mentally ill tenants living in private rental accommodation up to 30 percent of their gross income. ПОПБ представляет собой программу, в рамках которой Жилищная комиссия Британской Колумбии субсидирует арендную плату лиц с психическими расстройствами, живущих в частных арендуемых помещениях, арендная плата за которые составляет до 30% от их брутто-дохода.
Most industrial countries have a long history of social housing in which the needs of the poorest and most disadvantaged groups are addressed through subsidies, allowances and arrangement of affordable rental units. Большинство промышленно развитых стран обладает богатым опытом в области социального жилья, когда нужды беднейших и находящихся в наиболее неблагоприятном положении слоев населения удовлетворяются с помощью субсидий, выплат и путем создания доступных по цене арендуемых комплексов.
Additional requirements of $221,200 under sanitation and cleaning materials were due to the fact that most of the rental facilities were in a very neglected condition and required extensive cleaning to bring them up to acceptable standards. Дополнительные потребности в размере 221200 долл. США по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства" объясняются тем, что большинство арендуемых помещений находилось в чрезвычайно запущенном состоянии и требовало широкомасштабной уборки для приведения в приемлемый вид.
The former Municipal Council, which had not favoured such construction activities, was replaced after the municipal election in 2010, and might assumingly be more inclined towards the construction of lower-standard rental flats. Прежняя Городская дума не одобряла таких строительных работ, однако дума нового состава, избранная на муниципальных выборах в 2010 году, займет, возможно, более конструктивную позицию в вопросе о строительстве дешевых арендуемых квартир.
The cost estimates are based on a total of 350 vehicles and trailers, including 38 United Nations-owned, 147 contingent-owned and 165 rental vehicles. Смета расходов исчислена исходя из наличия в общей сложности 350 автотранспортных средств и прицепов, включая 38 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, 147 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, и 165 арендуемых автотранспортных средств.
a 227 total staff from approximately 20 small other offices, which currently sub-lease space from the Secretariat in rental space outside of the campus, have been included in the study. а Исследование охватывает в общей сложности 227 сотрудников из примерно 20 мелких прочих структур, которые сейчас субарендуют площади у Секретариата в арендуемых помещениях за пределами комплекса Центральных учреждений.
The withdrawal of military contingents, draw-down of civilian staff and gradual termination of the mission's substantive activities resulted in the decreased requirements for the utilization of the ONUMOZ-owned, contingent-owned and rental vehicle fleet. Вывод воинских контингентов, сокращение численности гражданского персонала и постепенное сворачивание основной деятельности миссии привели к сокращению использования парка автотранспортных средств ЮНОМОЗ, автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, и арендуемых автотранспортных средств.
Rental contracts are typically for an unlimited period and families often reside in the same apartment all their lives, with their children following on! Поэтому у многих граждан СНГ возникает желание приобрести недвижимость в Германии для получения дохода, ведь большой процент немецких граждан живут в арендуемых домах и квартирах.
Moving United Nations offices currently in rented commercial space into the new building might reduce future rental costs. Перевод подразделений Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в арендуемых коммерческих помещениях, в новое здание может в будущем привести к сокращению расходов на аренду помещений.
Property Management provides operational and administrative services for our publicly owned rental units and land assets. Служба управления недвижимостью занимается эксплуатационным и административным обслуживанием находящихся в государственной собственности арендуемых жилых помещений и землевладений.
This supports housing construction and renovation, as well as ongoing subsidies for some 25,000 rental units. Эти средства используются на оказание содействия в строительстве и обновлении жилого фонда, а также на субсидирование около 25 тыс. арендуемых квартир и домов.
The Department is initiating contacts with the Government of the Russian Federation with a view to identifying rent-free or rent-subsidized premises to reduce the current high rental cost in that location. Департамент налаживает контакты с правительством Российской Федерации для изыскания помещений, арендуемых на безвозмездной или льготной основе, в целях сокращения высоких расходов на аренду, которые центр несет в настоящее время.
The variance of $38,779,600 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of commercially contracted aircraft and military helicopters resulting in lower fleet rental and operating costs. Разница в размере 38779600 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с размещением арендуемых на коммерческой основе самолетов и военных вертолетов и более низкими в результате расходами на аренду авиатранспортных средств и оперативными расходами.
(c) Cost of rented space (e.g. rental price including utilities and maintenance/useable area); с) стоимость арендуемых помещений (например стоимость аренды, включая коммунально-бытовые услуги и эксплуатация/используемая площадь);
All United Nations agencies have been issued with a memorandum of understanding with an addendum containing an indication of the specific area size, a description of space rented and the approved rental rate to be charged for 2008. Все учреждения Организации Объединенных Наций получили меморандум о взаимопонимании с добавлением, в котором содержится конкретное указание размеров арендуемых площадей, описание арендуемого помещения и сведения об утвержденной ставке арендной платы, которая будет применяться в 2008 году.
Table 2 reflects the overall estimated costs and sources of funding for the rental and maintenance of premises, as well as the provision for safety- and security-related services for the two leased premises (Palais Wilson and Motta building) in 2013. В таблице 2 указываются общие сметные расходы и источники финансирования в отношении аренды и содержания помещений, а также обеспечения услуг, связанных с охраной и безопасностью, для двух арендуемых зданий (Дворец Вильсона и здание Мотта) в 2013 году.