Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Renewal - Продлить"

Примеры: Renewal - Продлить
In the light of all of the above, the Group of experts recommends the renewal of the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo for a period covering the next mandate of MONUC. С учетом всего вышесказанного Группа экспертов рекомендует продлить эмбарго на поставки оружия в ДРК на период, охватывающий период действия следующего мандата МООНДРК.
Indeed, it was then and still is the Chief's responsibility to recommend the renewal of the official status of his staff in their capacity as Senior Administrative Officers so as to enable them to carry out the administrative duties that his office is required to fulfil. Действительно, в то время, как и сейчас, только начальник мог рекомендовать продлить официальный статус подчиненных ему сотрудников, выполняющих функции старших административных сотрудников, с тем чтобы они могли выполнять порученные его подразделению административные обязанности.
Although financial constraints did not permit the renewal of the contract of the Special Representative of WHO in Tajikistan, a national liaison office has been set up to coordinate WHO activities in the country. Хотя финансовые трудности не позволили продлить контракт Специального представителя ВОЗ в Таджикистане, было создано национальное отделение связи для координации деятельности ВОЗ в этой стране.
Following consultations with the Government of the Central African Republic, during which the authorities requested the renewal of BONUCA's mandate, I wish to propose an extension for an additional year, until 31 December 2004. По результатам консультаций с правительством Центральноафриканской Республики, в ходе которых власти этой страны просили продлить мандат ОООНПМЦАР, я хотел бы предложить продлить его еще на один год, т.е. до 31 декабря 2004 года.
The Ethics Officer is satisfied that the third-party administrator provided efficient and effective services during 2010, and has therefore recommended a renewal of the third-party administrator's contract for 2011. Сотрудник по вопросам этики удовлетворен услугами, предоставленными третьесторонним администратором в 2010 году, считает их эффективными и действенными и в этой связи рекомендовал продлить контракт третьестороннего администратора на 2011 год.
The Committee also recommended the renewal of the mandate of the Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies for the period of three years (2011-2013) in view of the envisaged alignment of the CECI biennial programming cycles with the UN biennial budgeting cycle starting from 2012-2013. Комитет также рекомендовал продлить мандат Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности на трехлетний период (2011-2013 годы) с учетом планируемого согласования двухгодичных циклов программирования КЭСИ с двухгодичным бюджетным циклом ООН начиная с 2012-2013 годов.
Welcoming the results of the work of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery, he called for the renewal of its mandate and the development of a multi-year workplan for the Working Group. Высоко оценив результаты работы Межправительственной рабочей группы открытого состава по возвращению активов, он призвал продлить ее мандат и разработать для нее рабочий план, рассчитанный на несколько лет.
I wish to request again the renewal of the current mandate of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) for four months from 15 September 2010 Я хотел бы просить еще раз продлить нынешний мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН) на четыре месяца, начиная с 15 сентября 2010 года.
As the Security Council is aware, the UNIFIL mandate will expire on 31 August 2007. On 25 June, the Lebanese Council of Ministers requested the renewal of the mandate. Совету Безопасности известно, что мандат ВСООНЛ истекает 31 августа 2007 года. 25 июня Совет министров Ливана просил продлить мандат ВСООНЛ.
They endorsed the work of Peru in coordinating the Group of Friends of Haiti within the Security Council to promote the renewal of the Mission's mandate, and thanked Costa Rica and Panama for their full collaboration in this regard. Заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых Перу для координации деятельности Группы друзей Гаити в Совете Безопасности с тем, чтобы продлить мандат Миссии, а также усилий Коста-Рики и Панамы, оказывающих всемерную поддержку для достижения этой цели.
At its seventy-fourth session the Committee agreed to recommend to the EXCOM the renewal of the mandate of the Advisory Group for one year and, meanwhile, to entrust the Bureau with drafting new terms of reference to be adopted at the seventy-fifth session of the Committee. На своей семьдесят четвертой сессии Комитет постановил рекомендовать Исполкому продлить мандат Консультативной группы на один год и тем временем поручить Бюро разработать новый круг ведения для принятия на семьдесят пятой сессии Комитета.
Concerning the situation of migrants in Greece, it notes that many of them are in a semi-legal status, holding expired residency permits while going through the process of renewal. В связи с положением мигрантов в Греции она отметила, что многие из них находятся в полулегальном положении и имеют просроченные виды на жительство, стремясь при этом их продлить.
The Board also noted that a procurement plan was not mandatory for country offices unless a country office was requesting an increase in or the renewal of procurement authority. Комиссия также отметила, что страновые отделения не обязаны составлять планы закупок за исключением тех случаев, когда какое-либо страновое отделение просит расширить или продлить полномочия на закупки.
It also takes note of the Government of Lebanon's letter, in which it reaffirmed its commitment to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and asked for the renewal of its mandate. Он также принимает к сведению письмо правительства Ливана, в котором оно подтвердило свою приверженность роли ВСООНЛ и просило продлить их мандат.
The Re-letting of Urban Property (Regulation) Ordinance, 1931, provides that it is unlawful for the lessor at the expiration of the period of tenancy to refuse the renewal of the lease or to raise the rent without the permission of the Rent Regulation Board. Согласно Указу о регулировании повторной аренды городской собственности 1931 года, незаконным считается отказ арендодателя продлить срок аренды по истечении ее срока или его решение о повышении арендной платы без разрешения Совета по регулированию арендной платы.
More importantly, it does not cover only new operations but also benefits existing clients at renewal. Что особенно важно, эти меры не только охватывают новые операции, но и выгодны существующим клиентам, желающим продлить кредит.
Last December, the Government of Haiti sought a one-year renewal of this component. В декабре прошлого года правительство Гаити стремилось продлить на один год мандат этого компонента.
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
In this respect, my delegation notes with satisfaction the Secretary-General's report on the renewal of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala, which recommends extending that mandate until 31 December 2003, pursuant to a previous agreement. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря о продлении мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, поскольку в этом докладе рекомендуется продлить мандат до 31 декабря 2003 года в соответствии с ранее заключенным соглашением.
Moreover, the new Parliament will have to decide on the renewal or continuance of the state of emergency law of 15 April 2010 if it is determined that the Interim Haiti Recovery Commission should exist beyond October. Кроме того, новому парламенту придется принять решение о возобновлении либо продолжении действия Закона о чрезвычайном положении от 15 апреля 2010 года, если парламент намерен продлить срок полномочий Временной комиссии по восстановлению в Гаити на период после октября.
He further requested the renewal of those provisions of resolution 1925 (2010) that, with a view to the progressive and orderly withdrawal of MONUSCO, gave the joint assessment team a mandate to take part in decision-making. Он также просил продлить срок действия тех положений резолюции 1925 (2010), которые в свете постепенного и упорядоченного вывода МООНСДРК дают совместной группе по оценке мандат на участие в процессе принятия решений.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, proposed that all existing centres should be extended only for two years so that decisions on their further renewal, as well as decisions on any new centre, could take such evaluations into account. Один представитель, выступавший от имени группы стран, предложил продлить работу всех существующих региональных центров только на два года с тем, чтобы решения об их будущем обновлении, а также решения в отношении любого нового центра могли приниматься с учетом таких оценок.
Any alien who does not leave the territory of the Sultanate within the duly specified period, despite having been notified that the renewal of his residence has been denied. З. любой иностранец, не покинувший территорию Султаната в надлежащий установленный срок, несмотря на то, что он был уведомлен об отказе продлить срок его пребывания в стране.
After the 3 year license period, users can renew their license for another 3 years for 50% of the standard list price of a license at the time of renewal. Через три года пользователи могут продлить лицензию на три года со скидкой 50% от стандартной цены момента покупки.
The ending of a number of mandates was noted as well as the recommendations for the renewal of several others. Она сообщила о прекращении действия ряда мандатов и о целесообразности продлить действие нескольких других мандатов.