Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Remuneration - Оплате труда"

Примеры: Remuneration - Оплате труда
Following adoption of the draft Law of the Republic of Lithuania on Remuneration of Judges, salaries of judges will be regulated in accordance with rulings of the Constitutional Court of the Republic of Lithuania and salaries of judges of county courts will be increased by 16 per cent. После принятия проекта закона Литовской Республики об оплате труда судей размеры заработной платы судей будут устанавливаться в соответствии с решениями Конституционного суда Литовской Республики; при этом оклады судей в уездных судах увеличатся на 16%.
The Committee recalled that gender differences in remuneration often occur as a result of occupational grading systems containing male or female job denominations which might have the effect of overvaluing or undervaluing certain jobs performed by men or women. Комитет напомнил о том, что разница в оплате труда по признаку пола нередко происходит в результате применения систем классификации профессий, содержащих названия профессий мужского или женского рода, что может приводить к переоценке или недооценке некоторых видов работ, выполняемых мужчинами или женщинами.
With a view to preventing and controlling unemployment and avoiding possible inequalities in remuneration, the Venezuelan legislature included two complementary provisions in article 27 of the Organic Labour Act. В целях предотвращения безработицы и борьбы с ней, а также во избежание возможного неравенства в оплате труда уругвайские законодатели включили в статью 27 Органического закона о труде два дополнительных положения, первым из которых предусматривается, что венесуэльцы должны составлять по крайней мере 90% наемной
In 2008, a draft act on remuneration for work, including a definition of "minimum wage", was drawn up and opened to broad discussion. В 2008 г. разработан и находится на стадии широкого обсуждения проект закона Республики Узбекистан "Об оплате труда", предусматривающий определение понятия "минимальная заработная плата".
However, in order to determine whether there is inequality of remuneration for work of equal value, an analysis based on equal occupations has to be undertaken, and other related elements such as hours worked have to be taken into account. Вместе с тем, для целей решения вопроса относительно наличия неравенства в оплате труда равной ценности необходимо проанализировать одинаковые виды трудовой деятельности и рассмотреть ряд других аспектов, касающихся, в частности, продолжительности рабочего времени.
Several representatives underlined the fact that the unequal remuneration in most countries was the result of the persistent undervaluation of female-dominated jobs rather than pay inequities between identical jobs held by men and women. Ряд представителей подчеркнули тот факт, что в большинстве стран неравное вознаграждение является следствием постоянной недооценки тех профессиональных областей, где преобладают женщины, а не неравенства в оплате труда на одинаковых должностях, занимаемых мужчинами и женщинами.
KEYWORDS: Forms of remuneration; level of employment-related income; protection through minimum wage regulations, wage indexation, etc.; gender-specific wage differentials; income-related inadequate employment. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: формы оплаты труда; уровень доходов от занятости; защита трудящихся посредством установления минимальных норм оплаты труда, индексации заработной платы и т.д.; различия в оплате труда мужчин и женщин; неадекватная занятость с точки зрения доходов.
Manual and non-manual workers of State enterprises are paid on the basis of the unified salary rates laid down in the Decree on Remuneration for Work of the Cabinet of Ministers of Ukraine dated 31 December 1992. Оплата труда работников и служащих государственных предприятий проводится на основе единых тарифных условий труда согласно Декрету Кабинета министров Украины от 21 декбаря 1992 года "Об оплате труда".
In February 1990, the provisions of maternity benefits in Remuneration Orders were uniformised and now provide that every female worker who has remained in continuous employment with the same employer for 12 months immediately preceeding her confinement is entitled, on production of a medical certificate, to: В феврале 1990 года порядок предоставления льгот и пособий матерям был унифицирован в Положениях об оплате труда, и теперь все работницы, которые были заняты на данном месте работы непрерывно в течение 12 месяцев вплоть до родов, по предъявлении медицинской справки, имеют право на:
In Uzbekistan, salaries are established on the basis of the 22-category Unified Wage Scale for the Remuneration of Manual and White-Collar Workers, according to which remuneration is based directly on the complexity of the work performed and a worker's qualifications. Заработная плата в Республике Узбекистан устанавливается на основе 22- разрядной Единой тарифной сетки по оплате труда рабочих и служащих, которая обеспечивает непосредственную зависимость размера оплаты труда от его сложности и квалификации работников.
Article 3 of the agreement indicates that equality of remuneration between male and female workers must be guaranteed in all the elements and conditions of remuneration, including in systems of evaluation of functions, when they are used. В статье З Коллективного трудового договора, в частности, говорится, что равенство в оплате труда работников женского и мужского пола должно осуществляться во всех элементах и условиях оплаты, в том числе при использовании системы оценки должностей.
There are still inequalities in terms of remuneration, but the differences have dropped considerably: in 1993, women earned only 49.4 per cent as much as men; in 1999, the percentage increased to 60.7 per cent. Хотя неравенство в оплате труда мужчин и женщин пока еще сохраняется, соответствующие различия существенно сгладились: если в 1993 году заработная плата женщин за равный с мужчинами труд составляла только 49,4% от заработной платы мужчин, то в 1999 году этот показатель достиг 60,7%.