To transfer the folder, either connect the Windows computer and your Macintosh computer over a network, or copy the folder to an intermediary location such as an external hard disk or remote server. |
Чтобы перенести папку, соедините компьютер с Windows с компьютером Macintosh через сеть, либо скопируйте папку на промежуточный носитель, например, внешний жесткий диск или удаленный сервер. |
The best way to do this is to use a Network Policy Server (NPS) and use the default user account permission which is to allow remote access based on NPS policy. |
Для этого лучше всего было бы использовать Сервер Политики Сети (Network Policy Server - NPS) и использовать разрешения пользовательского аккаунта по умолчанию, где как раз и указано разрешить удаленный доступ на основании политики NPS. |
When the form is submitted, an HTTP request containing the token is generated, and sent to the SSL cryptographic provider for encryption and secure transmission to the remote server. |
Когда форма отправлена, токен кладется в НТТР запрос и запрос отправляется в криптографический провайдер SSL для безопасной передачи на удаленный сервер и шифрования. |
Data transmission from Borovoye to Almaty is conducted by ORB2ORB program that sends copy of circular buffer from Borovoye to remote computer in Almaty where Antelope software is also installed. |
Передача данных из Борового в Алматы осуществляется программой ORB2ORB, которая пересылает копию кольцевого буфера из Борового на удаленный компьютер в Алматы, где также установлено программное обеспечение Antelope. |
Excuse me, but since when do personnel updates send files to a remote server and delete them all? |
Простите меня, но с каких это пор персональное обновление отсылает данные на удаленный сервер и стирает их? |
One delegation, while welcoming the envisaged secure remote access to audit information, emphasized that the move toward greater transparency should not hamper the work of the agencies and their internal audit services. |
Приветствуя задуманный безопасный удаленный доступ к информации о результатах ревизии, одна делегация подчеркнула, что переход к повышенной транспарентности не должен препятствовать деятельности учреждений и работе их служб внутренней ревизии. |
265 staff members in field missions have been provided with remote-access secure user identifications permitting remote access to a virtual private network for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
265 сотрудникам полевых миссий предоставлены защищенные идентификаторы пользователей, позволяющие получить удаленный доступ к виртуальной частной сети для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |
By establishing clear ownership of content and audit trails of access and reuse of content, ECM will provide security for information assets and enable the Secretariat to ensure secure, remote access to relevant information to all stakeholders, including Member States, permanent missions, and staff. |
Путем установления четкой принадлежности содержательных материалов и проверки доступа к таким материалам и их повторного использования система УОР позволит обеспечить безопасность информационных массивов и даст возможность Секретариату предоставить всем заинтересованным сторонам, включая государства-члены, постоянные представительства и сотрудников, безопасный удаленный доступ к информации. |
The remote port is the port the server is trying to connect to in an outbound scenario, and it's the source port of a computer that is trying to connect to the server in an inbound scenario. |
Удаленный порт - это порт, к которому сервер пытается подключиться в случае исходящего соединения, или порт источника компьютера, пытающегося подключиться к серверу в случае входящего соединения. |
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that. |
Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему. |
Remote modem has hung up. Connection was terminated. |
Удаленный модем отключился. Соединение было завершено. |
Remote call to the server was made on the wrong thread. |
Удаленный вызов к серверу выполнен в неправильном потоке. |
Remote bridge - it's a perfect spot for a suicide. |
Удаленный мост... идеальное место для самоубийства. |
The next step is to configure Remote Access Permissions. |
Следующим шагом будет настройка разрешений на удаленный доступ. |
Remote access permissions are determined differently depending on the type of domain the user account belongs to. |
Разрешения на удаленный доступ определяются по-разному, в зависимости от типа домена, к которому принадлежит аккаунт пользователя. |
Expand the Network Policy and Access Services node and click on the Routing and Remote Access node. |
Разверните вкладку Политика сети и Службы доступа и кликните по вкладке Маршрутизация и Удаленный доступ. |
Right click on the Routing and Remote Access node and click Configure and Enable Routing and Remote Access. |
Правой клавишей кликните по вкладке Маршрутизация и Удаленный доступ и нажмите Настроить и активировать маршрутизацию и удаленный доступ. |
On the Managing Multiple Remote Access Servers page, select the No, use Routing and Remote Access to authenticate connection requests. |
На странице Управление удаленным доступом нескольких серверов выбираем Нет, использовать маршрутизацию и удаленный доступ для аутентификации запросов соединения. |
If you want to control Remote Access Permissions via Remote Access Policy, you must raise the domain functional level of Windows 2000 Native or Windows Server 2003. |
Если вы хотите контролировать разрешения на удаленный доступ через политику удаленного доступа, вы должны поднять функциональный уровень домена Windows 2000 Native или Windows Server 2003. |
The default Remote Access Permission in Windows 2000 and Windows Server 2003 domains is Control access through Remote Access Policy. |
В доменах Windows 2000 Native or Windows Server 2003. по умолчанию разрешением на удаленный доступ является Control access through Remote Access Policy(контроль доступа через политику удаленного доступа). |
Remote access to KASE trading system is accomplished through dedicated channels from Kazakhstan's leading providers and via the Internet. |
Удаленный доступ в Торговую систему KASE осуществляется через выделенные каналы ведущих казахстанских провайдеров и через сеть Интернет. |
Remote access to United Nations applications and information while travelling to or from home |
Удаленный доступ к прикладным программам и информации Организации Объединенных Наций при нахождении в поездке или из дома |
Click OK in the Routing and Remote Access dialog box informing you that relaying of DHCP messages requires a DHCP relay agent. |
Нажмите ОК в диалоговом окне Маршрутизация и удаленный доступ, которое говорит вам о том, что распределение DHCP сообщений требует агента распределения DHCP. |
Microsoft Visual Studio 2005 Remote Debugger Beta 2 [x64] |
Удаленный отладчик Microsoft Visual Studio 2005 Beta 2 [x64] |
Allow Remote Access on a per user basis: supported by Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed and Windows Server 2003 functional levels. |
Позволить удаленный доступ на основании пользователя: поддерживаются функциональные уровни Windows 2000 Native, Windows 2000 Mixed и Windows Server 2003. |