This builds on FinCEN's prior work to educate the financial community about alternative remittance systems in Advisory 33, issued in March of 2003. |
Эта деятельность основывается на предшествующей работе ФинСЕН по информированию финансовых организаций относительно альтернативных систем перевода средств посредством информационного бюллетеня Nº 33, выпущенного в марте 2003 года. |
This effort has had limited success, but has also driven many alternative remittance systems further underground, making such transactions more difficult to detect. |
Эти усилия отмечены лишь ограниченным успехом, но при этом они привели к тому, что альтернативные системы перевода средств стали еще более законспирированными, а обнаружить такие сделки стало гораздо сложнее. |
There has been no evidence to date of the existence and operation in our country of informal remittance systems, such as "hawala" or the like. |
С другой стороны, пока не имеется никаких оснований полагать, что в нашей стране существуют и функционируют неформальные системы перевода средств, такие, как система «хавала» или аналогичные ей системы. |
Regarding the procedures available to regulate alternative remittance systems, banks are required, under Agreement 9-2000 of the Superintendency of Banks, to identify the original remitter of the cash transfer. |
Что касается существующих в стране процедур для регулирования различных систем перевода средств, то согласно постановлению 92000 Главного управления банков банки обязаны знать личность первоначального отправителя переводимых средств. |
Regarding the procedures available to regulate alternative remittance systems, banks are required, under Agreement 9-2000 of the Superintendency of Banks, to identify the original remitter of the cash transfer. |
Просьба перечислить существующие законы и процедуры, регулирующие функционирование альтернативных механизмов перевода средств, такие, как «хавала», или аналогичных систем. |
The remittance figures for August through October 2000 showed a dramatic decline compared with the same months in 1999: the reason for this decline was the authorized diversions by Benoni Urey to Sanjivan Ruprah for payment to San Air General Trading. |
Показатели перевода средств за август - октябрь 2000 года были намного меньше, чем показатели за те же месяцы в 1999 году, что объясняется санкционированным перенаправлением средств Бенони Уреем Сандживану Рупре для выплат «Сан эйр дженерал трейдинг». |
In the meantime, Private Fund-raising and Partnerships updated the National Committee reporting calendar, which includes financial reporting and remittance forecast deadlines. |
Между тем Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству обновил график представления докладов национальными комитетами с указанием крайних сроков представления финансовых докладов и прогнозируемых крайних сроков перевода средств. |
Restrictions or regulations, if any, applicable to alternate remittance systems such as-or similar to charities, cultural and other non-profit organizations engaged in the collection and disbursement of funds for social or charitable purposes. |
Ограничения или правила, если таковые имеются, в отношении альтернативных систем перевода средств, а также в отношении благотворительных, культурных и других некоммерческих организаций, занимающихся сбором и распределением средств в социальных или благотворительных целях. |
(b) Underground banking or alternative remittance systems, often referred to as hawala banking, were an informal banking network operating outside of the formal system and involved the transfer of the value of currency without physically relocating it; |
Ь) подпольные банковские системы или альтернативные системы перевода средств часто обозначаются термином "хавала", под которым понимается неофициальная банковская сеть, действующая за рамками официальной системы и обеспечивающая перевод определенных сумм денежных средств без их физического перемещения; |
to regulate alternative remittance systems, including systems of, or similar to, the kind known as hawala; and |
с тем чтобы регулировать альтернативные системы перевода средств, включая системы такого типа, как «хавала», или аналогичные ей системы; |
There is no alternative remittance system to the above in the Maldives. |
Никаких альтернативных систем перевода средств на Мальдивских Островах на существует. |
In addition, it has been suggested that it is making use of long-established alternative remittance systems such as hawala to move funds. |
Кроме того, предполагается, что она использует в целях перевода средств давно сложившиеся «альтернативные системы денежных переводов», такие, как «хавала». |
Alternative remittance systems, more usually known as "informal systems" are not covered by any specific regulations. |
Не являющиеся классическими системы перевода средств, более известные под названием «неформальные системы», специально не регламентируются. |
In some States where money or value transfer services are allowed only to institutions licensed or registered as banks, alternative remittance systems are automatically an illegal and underground form of banking. |
В некоторых государствах, где переводить деньги или другие ценности разрешается только лицензированным учреждениям или зарегистрированным банкам, альтернативные системы перевода средств изначально считаются нелегальными и подпольными формами банковской деятельности. |
Panama has already expressed its interest in receiving assistance with procedures for regulating and, in particular, detecting alternative remittance systems. |
Панама уже заявляла о своей заинтересованности в получении помощи о процедурах регулирования и, особенно, выявления альтернативных систем перевода средств. |
UNICEF is in the process of revising the cooperation agreement and will formally address the financial reporting and remittance of funds in the new agreement. |
ЮНИСЕФ занимается пересмотром положений соглашений о сотрудничестве и официально решит вопросы отчетности и перевода средств в рамках нового соглашения. |
States should also be encouraged to send the listing information to banks and other financial institutions, among others, as well as to border points, consulates, customs agents, intelligence agencies, alternative remittance systems and charities. |
Государствам также следует рекомендовать рассылать содержащуюся в Перечне информацию банкам и другим финансовым учреждениям, среди прочих, а также пограничным пунктам, консульствам, таможне, разведывательным ведомствам, альтернативным системам перевода средств и благотворительным организациям. |
The Monitoring Group's experts have also reported that the drug trade in Afghanistan and its neighbouring countries channels its revenues through the so-called hawala banking system and other informal remittance networks. |
Эксперты Группы контроля также сообщают, что средства от торговли наркотиками в Афганистане и соседних с ним странах переправлялись посредством так называемой банковской системы «хавала», а также других неформальных систем перевода средств. |
One of the targets proposed for the sustainable development goals was to reduce transaction costs to less than 3 per cent of migrant remittances and eliminate remittance corridors with costs higher than 5 per cent by 2030. |
В цели в области устойчивого развития было предложено включить задачу до 2030 года снизить транзакционные расходы менее чем до 3% от размера переводов мигрантов и закрыть те каналы перевода средств, в которых транзакционные издержки превышают 5%. |
There would be fewer informal systems, and those remaining would have to be less secretive to compete for business with regulated remittance service providers, so allowing more scrutiny by authorities. |
Это позволит сократить количество неофициальных систем, а оставшиеся системы будут проявлять меньшую скрытность, с тем чтобы конкурировать с регулируемыми системами перевода средств, и это позволит властям осуществлять больший контроль. |
1.7 The Committee would like to know what problems the Alternative Remittance Services pose to Brunei Darussalam. |
1.7 Комитет хотел бы знать, какие проблемы возникают в Брунее-Даруссаламе в связи с альтернативными системами перевода средств. |
1.5 Alternative remittance systems and informal networks are governed by the provisions of article 2 (2) (9) of the Act on Money Laundering. |
1.5 Функционирование альтернативных систем перевода средств и неофициальных сетей регламентируется положениями статьи 2.2.9 закона об отмывании денежных средств. |
RESTRICTIONS OR REGULATIONS, if any, applicable to alternate remittance systems - generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1995, a non-profit company is usually limited by guarantee. |
Ограничения или меры регулирования, применимые к альтернативным системам перевода средств - как правило, в соответствии с Законом 1995 года о компаниях любая группа может зарегистрироваться в качестве корпорации, однако ответственность некоммерческих компаний обычно ограничивается гарантийным обязательством. |
There are no specific provisions in this regard nor has there been any evidence of the existence and operation in our country of informal remittance systems, such as "hawala" or the like. |
В настоящее время нет никаких конкретных положений, а также не определены показатели в отношении наличия и функционирования в нашей стране неофициальных систем перевода средств, таких, как «хавала» или аналогичные системы. |
Many Somalis interviewed by the Monitoring Group attested to the continued remittance of funds through hawalas in Dubai to support the armed struggle against Ethiopian occupation and to advance the causes of various armed opposition groups. |
Многие сомалийцы, с которыми беседовали члены Группы контроля, подтвердили, что они по-прежнему пользуются «хавалами» в Дубае для перевода средств в поддержку вооруженной борьбы против эфиопской оккупации и продвижения интересов различных оппозиционных вооруженных групп. |