A reminder, the Motown Marathon races through town this weekend... |
Напоминаю, марафон, который проходит в городе на выходных... |
As a reminder, Sheriff, we're just here to talk. |
Напоминаю, шериф, мы здесь просто, чтобы поговорить. |
Just a gentle reminder that Detective Diamond is on duty. |
Просто легонько напоминаю, что детектив Даймонд находится при исполнении. |
Just a reminder, tomorrow's a half day. |
Напоминаю, завтра у нас сокращенный день. |
Just a reminder for y'all, I'm up in Austin this week getting my surgery. |
Напоминаю всем, что на этой неделе я уезжаю в Остин на операцию. |
Just a reminder, house calls cost double. |
Напоминаю, вызов на дом вдвойне дороже. |
Just a reminder that the world is not ending. |
Напоминаю, что сегодня не конец света. |
MAN Attention, shoppers, just a friendly reminder - there are no bikes allowed in the store. |
Внимание покупатели, напоминаю, что в магазине нельзя кататься на велосипеде. |
Just a reminder, we are a nonsmoking hotel. |
Напоминаю, у нас в отеле не курят. |
Just a friendly reminder, we'll be out of contact for eight minutes. |
Напоминаю по дружбе: у нас восемь минут не будет связи. |
Okay, reminder, tomorrow we are hosting a field trip for the Brooklyn Park Magnet School. |
И так, напоминаю, завтра мы принимаем экскурсию из "Бруклин Магнит-Парк" школы. |
Just a reminder: This station dose not indoor visualistics justice. |
Напоминаю: наш канал не поддерживает самосуд. |
Just a reminder, some people have pepper spray. |
Просто напоминаю, у некоторых есть перцовый баллончик. |
Game of Thrones is on, just a reminder. |
Идет "Игра престолов", просто напоминаю. |
As a reminder, next weekend is our arch-rival, Irving. |
Напоминаю, в следующие выходные игра с нашим давним конкурентом. |
As a reminder, it's an open tryout today. |
Напоминаю, что сегодня открытый отбор. |
Just a reminder, today is evaluation day. |
Напоминаю, что сегодня день проверки. |
Just a reminder, all of my tips are donated directly to the homeless. |
Напоминаю, что свои чаевые я жертвую бездомным. |
As a reminder, I will accept all gifts- cash and checks - in my office or under the tree. |
Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой. |
We're running out of time here so just a quick reminder to write-in |
У нас заканчивается время, так что быстренько напоминаю вписать |
All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours. |
Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов. |
Now, first off, just a reminder, once your name is selected, go to the front lobby and pick up your packet of information. |
И прежде всего напоминаю, что, если называют ваше имя, вы идете в холл и забираете там бумаги. |
Just a reminder: The party is right after lunch, so make sure you get all your work done before that or throw it out. |
Напоминаю, что вечерника начнется после обеда, так что постарайтесь к этому времени доделать всю работу или просто плюньте на нее. |
Just a reminder: on your way out, we need to sign out your I.D., card key, parking pass. |
Напоминаю: при выходе вы должны будете сдать ваше удостоверение, магнитный ключ и пропуск на стоянку. |
Just a reminder, there are no refunds. |
Напоминаю, что вернуть время назад нельзя. |