| A reminder, the Motown Marathon races through town this weekend... | Напоминаю, марафон, который проходит в городе на выходных... |
| As a reminder, Sheriff, we're just here to talk. | Напоминаю, шериф, мы здесь просто, чтобы поговорить. |
| Just a gentle reminder that Detective Diamond is on duty. | Просто легонько напоминаю, что детектив Даймонд находится при исполнении. |
| Just a reminder, tomorrow's a half day. | Напоминаю, завтра у нас сокращенный день. |
| Just a reminder for y'all, I'm up in Austin this week getting my surgery. | Напоминаю всем, что на этой неделе я уезжаю в Остин на операцию. |
| Just a reminder, house calls cost double. | Напоминаю, вызов на дом вдвойне дороже. |
| Just a reminder that the world is not ending. | Напоминаю, что сегодня не конец света. |
| MAN Attention, shoppers, just a friendly reminder - there are no bikes allowed in the store. | Внимание покупатели, напоминаю, что в магазине нельзя кататься на велосипеде. |
| Just a reminder, we are a nonsmoking hotel. | Напоминаю, у нас в отеле не курят. |
| Just a friendly reminder, we'll be out of contact for eight minutes. | Напоминаю по дружбе: у нас восемь минут не будет связи. |
| Okay, reminder, tomorrow we are hosting a field trip for the Brooklyn Park Magnet School. | И так, напоминаю, завтра мы принимаем экскурсию из "Бруклин Магнит-Парк" школы. |
| Just a reminder: This station dose not indoor visualistics justice. | Напоминаю: наш канал не поддерживает самосуд. |
| Just a reminder, some people have pepper spray. | Просто напоминаю, у некоторых есть перцовый баллончик. |
| Game of Thrones is on, just a reminder. | Идет "Игра престолов", просто напоминаю. |
| As a reminder, next weekend is our arch-rival, Irving. | Напоминаю, в следующие выходные игра с нашим давним конкурентом. |
| As a reminder, it's an open tryout today. | Напоминаю, что сегодня открытый отбор. |
| Just a reminder, today is evaluation day. | Напоминаю, что сегодня день проверки. |
| Just a reminder, all of my tips are donated directly to the homeless. | Напоминаю, что свои чаевые я жертвую бездомным. |
| As a reminder, I will accept all gifts- cash and checks - in my office or under the tree. | Напоминаю, Принимаю ваши подарки наличкой и чеками в моем офисе или под ёлкой. |
| We're running out of time here so just a quick reminder to write-in | У нас заканчивается время, так что быстренько напоминаю вписать |
| All right, ladies of the Castle household, just a reminder that your portion for the holiday poem is due in less than 72 hours. | Итак, дамы семейства Каслов, напоминаю, что осталось менее 72 часов до завершения ваших праздничных стихов. |
| Now, first off, just a reminder, once your name is selected, go to the front lobby and pick up your packet of information. | И прежде всего напоминаю, что, если называют ваше имя, вы идете в холл и забираете там бумаги. |
| Just a reminder: The party is right after lunch, so make sure you get all your work done before that or throw it out. | Напоминаю, что вечерника начнется после обеда, так что постарайтесь к этому времени доделать всю работу или просто плюньте на нее. |
| Just a reminder: on your way out, we need to sign out your I.D., card key, parking pass. | Напоминаю: при выходе вы должны будете сдать ваше удостоверение, магнитный ключ и пропуск на стоянку. |
| Just a reminder, there are no refunds. | Напоминаю, что вернуть время назад нельзя. |