These mechanisms should never be used to preclude access to judicial remedy. |
Эти механизмы не должны ни в коем случаев препятствовать доступу к судебным средствам правовой защиты. |
It should then set out priorities for improving access to remedy. |
После этого ему следует установить приоритеты в деле расширения доступа к средствам правовой защиты. |
Access to remedy is discussed in section IV. |
Вопросы, касающиеся доступа к средствам правовой защиты, рассматриваются в разделе IV. |
Corruption practices reportedly discourage victims from seeking legal remedy. |
По имеющимся данным, из-за коррупции пострадавшие лица предпочитают не прибегать к средствам правовой защиты. |
Governments should reconsider this limitation as one important step towards enhancing access to effective remedy. |
Правительственные органы должны пересмотреть это ограничение, что явится важным шагом на пути к расширению доступа к эффективным средствам правовой защиты. |
They were essential to ensuring access to remedy for victims of corporate abuse. |
Они важны для обеспечения доступа лиц, пострадавших от противоправных действий корпораций, к средствам правовой защиты. |
They are essential to ensuring access to remedy for victims of corporate abuse. |
Они играют основополагающую роль в обеспечении доступа к средствам правовой защиты для пострадавших от злоупотреблений со стороны корпораций. |
It must also ensure that victims have access to a prompt, adequate and effective remedy. |
Он должен также обеспечить пострадавшим доступ к своевременным, надлежащим и эффективным средствам правовой защиты. |
The Working Group will continue to pay particular attention to the pressing need to ensure access to effective remedy. |
Рабочая группа будет продолжать уделять особое внимание настоятельной необходимости обеспечения доступа к эффективным средствам правовой защиты. |
In most of the cases, evictions were carried out without a formal notice, impeding the access to a legal remedy. |
В большинстве случаев выселения проводятся без официального уведомления в условиях затрудненного доступа к средствам правовой защиты. |
Pillar 3: Access to effective remedy for victims of business-related human rights abuses. |
Компонент З: Доступ к эффективным средствам правовой защиты для жертв, обусловливаемых предпринимательской деятельностью нарушений прав человека. |
It was argued that a national action plan should include a strong focus on access to effective remedy. |
Было отмечено, что в национальных планах действий следует делать упор на доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
Furthermore, there are particular difficulties for children in obtaining remedy for abuses that occur in the context of businesses' global operations. |
Кроме того, дети сталкиваются с особенно серьезными трудностями при получении доступа к средствам правовой защиты в связи со злоупотреблениями в контексте глобальных деловых операций. |
She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. |
Она отметила, что отсутствие согласованной позиции является самым серьезным препятствием на пути доступа к судебным средствам правовой защиты. |
Some plenary sessions will focus more particularly on access to remedy, the cross-cutting third pillar of the Guiding Principles. |
Несколько пленарных заседаний будет посвящено более подробному рассмотрению вопроса о доступе к средствам правовой защиты, являющемуся общим третьим основным компонентом Руководящих принципов. |
Addressing such challenges in implementing human rights due diligence and engaging in access to remedy may require innovative approaches. |
Поиск ответов на такие вызовы в деле соблюдения принципа должной осмотрительности в отношении прав человека и обеспечение доступа к средствам правовой защиты могут потребовать новаторских подходов. |
Access to a remedy is a prerequisite for having allegations of human rights violations examined. |
Доступ к средствам правовой защиты является одной из предпосылок надлежащего рассмотрения утверждений о нарушениях прав человека. |
All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. |
Все возвращающиеся лица должны получить доступ к эффективным средствам правовой защиты, позволяющим им вернуть свое имущество. |
Prolonged periods of administrative detention, without remedy, would render the detention illegal. |
Продолжительные сроки административного задержания без доступа к средствам правовой защиты свидетельствуют о незаконном характере такого задержания. |
If the seller does not perform the buyer may resort to any available remedy including avoidance. |
Если продавец не исполняет обязательства, покупатель может прибегнуть к любым доступным средствам правовой защиты, включая расторжение договора. |
In addition, access to assistance and remedy by victims is inadequate. |
Кроме того, неадекватным является доступ жертв к помощи и средствам правовой защиты. |
Where they encounter obstacles in that respect, the pathway to an international remedy could present serious legal challenges. |
В тех случаях, когда они наталкиваются на препятствия в этом отношении, доступ к международным средствам правовой защиты может быть связан с серьезными правовыми сложностями. |
Effective judicial mechanisms are at the core of ensuring access to remedy. |
Эффективные судебные механизмы являются основой для обеспечения доступа к средствам правовой защиты. |
Their coexistence can make it almost impossible for victims to access effective judicial remedy. |
Все они в сочетании друг с другом могут лишить потерпевших почти всякой возможности получить доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
Victims have not been in a position to assert their rights and receive a fair and effective remedy. |
Пострадавшие не имели возможности отстаивать свои права и не получали доступа к справедливым и эффективным средствам правовой защиты. |