Know your religion is right but being laughed up by everyone else. |
Знать, что твоя вера истинная, но постоянно терпеть насмешки окружающих. |
For most people in the world, religion, spirituality and belief contribute to enhancing the inherent dignity and worth of every human person. |
Для большинства народов мира религия, духовность и вера способствуют большему уважению достоинства и ценности, присущих любому человеку. |
It was possible to criticize religion in an objective matter, while belief in racial superiority was a subjective judgement. |
Можно критиковать религию в объективном духе, в то время как вера в расовое превосходство является субъективным суждением. |
In these efforts, religion and faith can play an important role as a link between communities. |
В рамках этой деятельности религия и вера могут сыграть важную роль связующего звена между общинами. |
Resolution 58/128 underlines the importance of promoting understanding and tolerance among peoples in all their diversity in the areas of religion, belief, culture and language. |
В резолюции 58/128 подчеркивается значение содействия взаимопониманию и терпимости между народами во всем их многообразии в таких областях, как религия, вера, культура и язык. |
Faith, culture and religion have been turned against themselves and used to drive people to despair and to perform acts of violence. |
Вера, культура и религия часто используются для того, чтобы вызвать у людей отчаяние и спровоцировать акты насилия. |
We firmly believe that our faith can provide us with the tools to deal with this devastating social problem, but also recognize that religion is all too often used as a pretext for undermining the capabilities of women and girls. |
Мы твердо убеждены, что наша вера может вооружить нас инструментами, необходимыми для решения этой разрушительной социальной проблемы, но также признаем, что религия зачастую используется как предлог для разрушения потенциала женщин и девочек. |
Clinging to tradition can help in it would never have spread... and become a world religion. |
облюдение традиций им в этом помогает, но та вера не распространилась бы... и не стала бы мировой религией. |
Therefore, to render an opinion in this case, the Working Group is not called upon to take a position on whether Falun Gong is a religion, a religious denomination, a sect, or a belief. |
Поэтому для принятия мнения по данному делу Рабочей группе нет необходимости определять, что такое "Фалун Гонг": религия, религиозное течение, секта или вера. |
Moreover, ministers of religion and prisoners are allowed to celebrate their rites, according to times and modalities provided for by their creed. |
Кроме того, священнослужителям и заключенным разрешается отмечать свои праздники и отправлять свои обряды в такое время и таким образом, как того требует их вера. |
For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard. |
Например, если национальное законодательство допускает осуществление права на свободное выражение своих убеждений лишь в таких конкретных областях, как вера и религия, это свидетельствует о нарушении минимальных международных стандартов. |
Judge Mason and Judge Brennan specified that there were two criteria for determining the existence of a religion: belief in a supernatural being, thing or principle and submission to rules of conduct shaping such a belief. |
Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев: вера в какое-либо высшее существо, сверхъестественный предмет или высший принцип и соблюдение правил поведения, характерных для этой веры. |
The American Declaration of the Rights and Duties of Man of 2 May 1948 does not use the term "religion" but "religious faith". |
84 Между тем в Американской декларации прав и обязанностей человека от 2 мая 1948 года используется не термин "религия", а термин "религиозная вера". |
Some of the rules we had were strict, but you followed the rules because you loved the people and you loved the religion and you believed. |
Некоторые из наших правил строгие, но мы следовали им, потому что любили людей, любили саму религию и у нас была вера. |
What is really called for is true international political will, good faith and a true belief in the equality of human beings before the law, regardless of colour, ethnicity or religion. |
Что действительно необходимо, так это подлинная международная политическая воля, добросовестность и подлинная вера в равенство людей перед законом независимо от цвета их кожи, этнического происхождения и религии. |
Insofar as religious belief fails to ground itself in empirical evidence, Harris likens religion to a form of mental illness which, he says, "allows otherwise normal human beings to reap the fruits of madness and consider them holy." |
Поскольку религиозная вера не в состоянии поддержать свои положения эмпирическими доказательствами, Харрис рассматривает религию как своего рода психическое заболевание, которое, по его словам, «позволяет во всех остальных отношениях нормальным людям пожинать плоды безумия и при этом считаться святыми». |
Religion, or belief, is the prime ethnocentric divider. |
Религия или вера, - это лидирующий этноцентричный делитель. |
Religion and faith were the best defence. |
Религия и вера являются подлинной поддержкой. |
Religion or faith may indeed constitute part of the multiple identities of an individual, and interreligious dialogue is certainly one of the various dimensions of dialogue. |
Дело в том, что религия или вера могут действительно быть одной из многочисленных особенностей существования человека, и межрелигиозный диалог, безусловно, является одним из измерений общего диалога. |
Religion or faith may indeed constitute part of the multiple identities of an individual, but it is important that the diversity of identities be reflected in the global dialogue efforts as a whole. |
Религия или вера действительно могут быть частью многогранной самобытности отдельного человека, однако важно, чтобы усилия по поощрению глобального диалога отражали все ее своеобразие в целом. |
Religion, thought, conscience and belief may, and can, contribute to fulfilling women's and men's moral, ethical and spiritual needs and to realizing their full potential in society. |
Религия, мышление, сознание и вера могут и способны внести свой вклад в удовлетворение моральных, этических и духовных потребностей женщин и мужчин и реализацию в полном объеме их потенциала в обществе. |
Religion, spirituality and belief play a central role in the lives of millions of women and men, in the way they live and in the way they treat other persons. |
Религия, духовность и вера играют центральную роль в жизни миллионов женщин и мужчин в том, как они живут, и в том, как они относятся к другим людям. |
It's against my religion. |
Мне вера не позволяет. |
Your religion, your faith. |
Ваш религия, ваша вера. |
In his book on primitive culture, he says the heart of religion is what he called animism, that is, the belief in spiritual agency, belief in spirits. |
В своей книге о первобытной культуре он говорит, что суть религии - анимизм, то есть вера в священное действие, в духов. |