Most notably, the annual Economic Activity Survey (EAS) draws heavily on BIT data to significantly supplement its directly collected sample resulting in more reliable and fine level industry estimates for Input Output purposes. |
Следует отметить, в частности, что при проведении ежегодного обзора экономической деятельности (ОЭД) в значительной мере используются данные НДП, существенно дополняющие непосредственно собираемые в рамках этого мероприятия данные, в результате чего возрастает надежность и точность отраслевых оценочных данных для целей межотраслевого баланса. |
Since radar reflectors are extremely reliable, every effort should be made to install them by means of supports on the framework of bridges to mark the navigable passage through the bridge. |
Учитывая большую надежность в обеспечении безопасного прохода судов, следует стремиться, в основном, ограждать судоходные пролеты мостов радиолокационными отражателями, установленными на кронштейнах на самой конструкции моста. |
Ideally indicators and econometric estimates should be compiled based on the same methodological approach so that cross country comparisons can be conducted in a more reliable way than is possible now. |
В идеале показатели и эконометрические оценки должны составляться с использованием одного и того же методологического подхода, с тем чтобы повысить надежность межстрановых сопоставлений по сравнению с нынешним уровнем. |
Responsibility for the proper content and reliable operation of waterway signs, and also the equipment installed on them, is borne by the organizations and enterprises which have installed the signs in question. |
Ответственность за надлежащее содержание и надежность действия навигационных знаков, а также установленного на них оборудования несут организации и предприятия, установившие данные знаки. |
The session identified reliable, relevant, accurate and timely content as a crucial element for the information-sensitive tourism industry and a key factor for the success of any DMS. |
На сессии было признано, что важнейшими требованиями информационноемкой туристической индустрии и важнейшими факторами успеха любой СМТН являются надежность, актуальность, точность и своевременность информации. |
Also, if data are based on intention, we should consider that individuals who intend to stay for shorter periods are more likely to change their plans, which makes the data collected based on intention less reliable. |
Кроме того, оперируя данными о намерениях, необходимо иметь в виду, что лица, намеревающиеся оставаться в стране менее длительное время, с большей вероятностью могут изменить свои планы, что снижает надежность таких данных. |
As indicated in the 2012 Board report, the Executive Director of the Register consulted informally a statistician concerning the sampling methodology; he advised that this level of sampling is reliable. |
Как указано в докладе Совета, выпущенном в 2012 году, Исполнительный директор Реестра провел неформальные консультации по вопросу о методологии выборки со специалистом по статистике, который подтвердил надежность результатов при избранном объеме выборки. |
Judicial decisions concerning the offences will be automatically input to the TAJ system by means of the courts' CASSIOPEE system. That will make the information in TAJ more reliable. |
Решения судебных органов будут автоматически поступать в эту картотеку благодаря подключению к системе "Кассиопея", используемую судами, что позволит, таким образом, повысить надежность информации, содержащейся в картотеке. |
This integration can easily provide pre- and on-carriage information exchange as well as advanced services, such as real-time information, which accelerate the information flow, make it more reliable and enhance service quality. |
Такая интеграция может легко обеспечить информационный обмен на предотгрузочной и перевозочной стадии, а также прогрессивные услуги, например информационную поддержку в режиме реального времени, что ускоряет поток информации, повышает ее надежность и повышает качество обслуживания. |
Used immediately by some extraction sites and quarries near the company site, located in Mondolfo - Italy, these machines immediately demonstrated their extremely robust and reliable nature, by now distinctive characteristics of all the company's products. |
Используемые с самого начала на добывающих предприятиях и в карьерах, расположенных недалеко от местонахождения компании в городе Мондольфо в Италии, эти машины продемонстрировали свою чрезвычайную прочность и надежность - характеристики, присущие всей продукции компании. |
Due to problems with the ASh-82M engines, the powerplant was changed to ASh-82FN making 1,380 kW (1,850 hp), but while reliable, the less-powerful engines caused the Su-12 to miss its top speed and service ceiling specifications. |
Из-за проблем с двигателями АШ-82М, было решено заменить на АШ-82ФМ мощностью 1,850 л. с., но, несмотря на надежность, менее мощные двигатели приводили к тому, что Су-12 не соответствовал своим характеристикам максимальной скорости и практического потолка. |
SRS data has also proved to be an effective and reliable tool for irrigation engineers and hydrologists engaged in flood hazard mapping and monitoring at the national level, for operational planning of irrigation systems in general and river embankments in particular. |
Данные СДЗ доказали также свою эффективность и надежность при проведении инженерами по ирригации и гидрологами работ, связанных с картированием и мониторингом на национальном уровне рисков наводнений, а также в оперативном планировании ирригационных систем в целом и при строительстве речных дамб в частности. |
This makes it possible to provide highly reliable closure of the bottle and prevent the closing device from being turned relative to the neck of the bottle, while also reducing the amount of material required to produce the bottle closing assembly. |
Это позволяет обеспечить высокую надежность укупорки бутылки и предотвратить прокручивание укупорочного устройства относительно горловины бутылки при одновременном снижении материалоемкости узла закупоривания бутылки. |
Topping the list of challenges companies within the petrochemical and manufacturing industries have to face is ensuring the safety of plant personnel, extending the operational running time of machinery and meeting reliable production quotas. |
Ежедневно во всем мире в сотнях инсталяций технология PROGNOST доказывает свою эффективность и надежность. Надежное предотвращение разрушений в случае неисправности машины документально подтверждается многочисленными примерами, отчетами пользователей и расчетами окупаемости. |
When building machineries it uses reliable partners who are industrial equippment manufacturers providing the top quality and precision make. They are under continuous monitoring by Wiedemann engineers who are in charge of the certain project. |
При строительстве оборудования компания пользуется услугами опытных партнеров - заводов промышленного оборудования, обеспечивающих самое высокое качество, точность и надежность изготовления, подвергающихся непрерывному мониторингу инженерами компании «Wiedemann Polska», ответственными за реализацию данного проекта. |
The aim of invention is to make it possible to culture large pearls, to reduce the mortality of molluscs by non-traumatising the mantle tissue and soft tissues of molluscs and to develop a reliable and efficient pearls culturing method. |
Цель предлагаемого технического решения - возможность культивирования крупного жемчуга, снижение смертности моллюсков за счет отсутствия травмирования мантийной ткани и мягких тканей тела моллюска, надежность и эффективность способа культивирования жемчуга. |
In addition, it will allow the human rights community to have better access to statistical data produced through reliable and statistically sound data-generating mechanisms, information and expertise, which will be useful in interpreting available statistical information. |
Это также позволит организациям, занимающимся вопросами прав человека, получить беспрепятственный доступ к статистической информации, поступающей от механизмов, из информационных источников и от специалистов, гарантирующих надежность и статистическую достоверность исходящих от них данных, которые будут полезными при толковании имеющейся статистической информации. |
Grinding capacities of just under 3 million tons and hydrating capacities of more than 0.3 million tons ensure sufficient availability and a reliable supply chain for our customers. |
тонн и более 300.000 тонн. Мы гарантируем заказчикам постоянное наличие продукции на складе и надежность поставок. |
Reliable reactions from this database are sine qua non conditions for the functioning of about 3 million international road transport operations per year, including the accomplishment of procedures needed for customs purposes. |
Надежность содержимого этой базы данных является обязательным условием для функционирования приблизительно З миллионов международных автомобильных перевозок в год, включая выполнение таможенных процедур. |
(a) It will create uncertainty in electronic transactions because whether a signature method is appropriately reliable and hence not be denied legal validity will be determined ex post by the court or trier of fact, and not ex ante by the parties. |
а) Оно породит неопределенность при заключении электронных сделок, поскольку надежность, а значит, и законность способа их подписания будут определяться постфактум судом или каким-либо иным лицом или организацией, оценивающими соответствующие факты, а не сторонами в предварительном порядке. |