The following information must be presented when a child is admitted to a school/home for orphans and children lacking parental care: details of the parents or surrogate parents and details of any brothers, sisters or other close relatives and their places of residence. |
При приеме ребенка в учебно-воспитательное заведение для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, должны быть представлены документы, содержащие сведения о родителях или лицах, их заменяющих, а также справка об имеющихся братьях, сестрах и других близких родственниках и о месте их проживания. |
Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. |
Подробные данные об арестованных или задержанных лицах и их ближайших и других родственниках заносятся в регистрационную книгу тюрьмы. |
Returnees to Gali were informed that they were expected to fill in Abkhaz forms and provide details of relatives who had sought asylum elsewhere. |
Лица, возвращающиеся в Гали, были информированы о том, что они должны заполнить абхазские анкеты и представить детальную информацию о своих родственниках, которые отправились в поисках убежища в другие места. |
It has been estimated that more than 4,000 families are still waiting for news of relatives missing in connection with the Nagorny Karabakh conflict. |
По оценкам, более 4000 семей все еще ожидают известий о своих родственниках, пропавших без вести в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе. |
How about being grateful for all the relatives we did tell you about? |
Как на счет того, что бы быть благодарным за всех родственниках, о которых мы рассказали тебе? |
Do you have news of our relatives? |
Ты что-то знаешь о наших родственниках в Венеции? |
Again, this is the same group of people: parents or relatives of those in jail in Arusha or elsewhere, in northern Europe, other parts of Europe or Canada. |
И вновь речь идет о той же самой группе людей: о родителях или родственниках заключенных, содержащихся под стражей в Аруше или в других странах, например в Северной Европе, в других частях Европы или в Канаде. |
For example, it appears unlikely that the complainant should have had no information about her parents' relatives or that she should be unaware of her mother's ethnic origin or approximate date of birth, or of her brothers' whereabouts. |
Так, представляется неправдоподобным, чтобы автор сообщения не имела информации о близких родственниках ее родителей или чтобы она не знала этнической принадлежности своей матери или приблизительной даты ее рождения, либо не имела сведений о том, где находятся ее братья. |
However, the care that older persons provide to grandchildren, adult children and other relatives is not fully recognized and is seldom reflected in national or regional data. |
Однако несмотря на ту заботу, которую пожилые лица проявляют о своих внуках, взрослых детях и других близких родственниках, их заслуги не встречают полного признания и редко получают отражение в национальных или региональных данных. |
Tsarina Heavenly has acted defender for Russia that was not surprising in fact she strove on the small native land and the relatives which every year becomes more. |
Царица Небесная выступила заступницей Руси, что было неудивительно, ведь она хлопотала о своей малой родине и своих родственниках, которых с каждым годом становилось больше. |
With the consent of those concerned, lists of people either providing news or looking for news from relatives have been published on paper and on the ICRC website, and broadcasted on radio or TV. |
С согласия заинтересованных сторон распространялись в печатном виде или на веб-сайте МККК списки лиц, которые либо располагали информацией, либо обращались с просьбой об информации о своих родственниках. |
The American writer Alice Walker wrote this about her Southern relatives who had moved to the North. |
Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север. |