Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Родственниках

Примеры в контексте "Relatives - Родственниках"

Примеры: Relatives - Родственниках
Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. Кроме того, семьям следует оказывать поддержку в осуществлении их воли почтить или восстановить память о своих пропавших родственниках в обществе или в той общине, к которой они принадлежат.
Now, I had heard about Ms Oppenheimer and her detainment, but what I didn't know is that when she went back to Switzerland, doctors performed tests on all of her immediate relatives, and they made a discovery. Так вот, я и раньше слышал о мисс Оппенгеймер и её задержании, но я не знал, что по её возвращении в Швейцарию врачи провели исследование на всех её близких родственниках, и сделали открытие.
I just think we should make an informed decision, you know, like, about dead relatives, don't you? Я просто подумала, что мы должны обосновывать наши решения, знаешь, типа, как о мёртвых родственниках.
A child shall, from birth, have right to a good name, to be registered with authorities concerned, to have his nationality determined and to know his/her parents, all his/her relatives and foster mother. С момента рождения ребенок имеет право на имя, подлежащее регистрации в соответствующих органах, определение гражданства, право знать о своих родителях, всех родственниках и приемной матери.
The State helps children to obtain information from a variety of sources, primarily information about their parents and relatives and those persons' whereabouts (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. 30). Государство способствует получению ребенком информации и материалов из различных источников и, в первую очередь, это относится к информации о родителях, родственниках, их местонахождении и т.п. (ст. 30 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка").
Of 37 cases of abduction and enforced disappearance that occurred between the end of January and the end of March, 30 concern members of popular organizations and their close relatives. Из 37 случаев похищения и насильственного исчезновения людей, имевших место с конца января по конец марта, в 30 случаях речь идет о членах народных организаций и их родственниках.
Providing assistance in obtaining information about relatives living in the territory of the State left by refugees or persons subject to forced resettlement, and also of property which they have left there. оказывать содействие в получении сведений о родственниках, проживающих на территории государства, покинутого беженцем или вынужденным переселенцем, а также о его оставленном там имуществе.
We are convinced that you will appreciate our concern for our nation, our families, our relatives and our friends in the country, who have in no way contributed to this situation, in which they are exposed to vast suffering. Мы убеждены в том, что Вы оцените нашу заботу о нашей родине, наших семьях, наших родственниках и наших друзьях в стране, которые ни в коей мере не причастны к созданию такого положения, при котором они подвергаются огромным страданиям.
In many cultures in Malaysia, the man is normally the head of the household while the wife is subservient and has to attend to his needs and comfort as well as take care of the children and elderly relatives in an extended family. Во многих культурах Малайзии мужчина, как правило, является главой домашнего хозяйства, а жена занимает подчиненное положение и обязана обеспечивать удовлетворение его потребностей и удобств, а также заботиться о детях и пожилых родственниках в больших семьях.
Under article 2, part 7, one of the principles guiding selection is the "continuity of high moral qualities over several generations" and under article 12, part 5, citizens entering government service have to provide information about their close relatives. В соответствии с пунктом 7 статьи 2 одним из руководящих принципов отбора является "сохранение высоких нравственных качеств несколькими поколениями", а согласно пункту 5 статьи 12 граждане, поступающие на государственную службу, должны представлять информацию о своих близких родственниках.
It was said that when family members seek information on detained relatives, all knowledge of the missing person is denied, in breach of article 10 of the Declaration relating to the provision of accurate information to the family members of a person deprived of liberty. Сообщалось, что, когда семьи пытаются получить информацию о задержанных родственниках, власти отвечают, что они не располагают никакой информацией, что противоречит статье 10 Декларации, касающейся предоставления семьям точной информации о лишенных свободы родственниках.
We have documented many cases where international personnel have been assigned not for the purpose of improving the operation of the Programme but to reward them or to resolve their financial difficulties and where they are relatives or friends of persons in charge of implementing the Programme. Мы располагаем документами, подтверждающими, что во многих случаях международные сотрудники принимаются на работу не ради повышения эффективности осуществления Программы, а в порядке их поощрения или в целях разрешения их финансовых трудностей, в некоторых случаях речь идет о родственниках или друзьях лиц, руководящих осуществлением Программы.
There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. Существует большой спрос на информацию со стороны семей потерпевших; и даже если они не могут получить точную информацию об их пропавших без вести родственниках, по крайней мере они могут прояснить ситуацию.
For further information on the General Surviving Relatives Act, for example concerning benefit conditions, amount of benefit, etc., refer to the enclosed leaflet "A short survey of social security in the Netherlands". Более подробная информация об Общем законе о переживших кормильца родственниках, в частности об условиях выплаты пособия, его размерах и т.п., содержится в прилагаемой брошюре "Краткий обзор системы социального обеспечения в Нидерландах".
And speaking of crazy relatives. И если говорить о сумасшедших родственниках.
For more details on care-giving relatives see Recommendation 236. Более подробная информация о родственниках, осуществляющих уход, приведена в разделе настоящего доклада, касающегося рекомендации 236.
Additional information was provided by the source on the seven disappeared relatives of the former Chechen leader Aslan Makhadov and transmitted to the Government. Поступившая из других источников дополнительная информация о семи исчезнувших родственниках бывшего чеченского лидера Аслана Масхадова была препровождена правительству.
Thus, a large number of women have to meet the needs of both children and ageing relatives without the help of a male partner. Таким образом, многие женщины должны заботиться о детях и пожилых родственниках без помощи партнера-мужчины.
To receive assistance from the Federal Migration Service in obtaining news from relatives residing in the State of which they are nationals (former habitual residence) содействие ФМС России в получении сведений о родственниках, проживающих в государстве гражданской принадлежности (прежнего обычного местожительства);
The International Commission on Missing Persons has developed a database of 89,086 relatives of 29,109 missing persons and more than 36,000 bone samples. Международная комиссия по пропавшим без вести лицам создала базу, которая содержит данные о 89086 родственниках 29109 лиц, пропавших без вести, и более 36000 образцов костной ткани.
Guitarist Marc Goertz commented, If people would just open their eyes and at least care a bit about their neighbours, relatives and the world in general, a lot of this adversity could be avoided. Гитарист Марк заявил: Если люди будут всегда держать свои глаза открытыми и по крайней мере немного заботиться об их соседях, родственниках и мире вообще, большого количества трагедий и драматических ситуаций можно было бы избежать.
Data concerning the suspect's family members, relatives or others close to him or her, supplied by the suspect himself, must likewise be included in the statement on a mandatory basis, and these persons must be informed of the arrest without delay. Согласно заявлению подозреваемого, в обязательном порядке указываются данные о членах его семьи, родственниках или близких, которым незамедлительно сообщается об аресте.
The relevant agencies help refugees to obtain information about relatives living in the refugees' countries of origin, as provided for by the Refugees Act of 12 July 1997. Получение беженцами при содействии соответствующих органов информации о родственниках, проживающих в его стране, предусмотрено Законом Туркменистана "О беженцах" от 12 июля 1997 года.
It is not a picture created for the joy of the eye, or, to simply remind us of the holy people, just as is the case of the pictures we keep so that they will remind us of the beloved relatives and friends. Она не картинка, которая изготавливается ради наслаждения глаз, или просто напоминание о Святых личностях, точно фотографии, которые мы храним, с изображением наших близких, родственниках и знакомых.
In the mid 19th century, the old travellers' accounts were incorrectly assumed to refer to white relatives of the dodo, due to one account specifically mentioning dodos on the island, and because 17th-century paintings of white dodos had recently surfaced. В середине XIX века было ошибочное предположение, что в старых сообщениях путешественников говорилось о белых родственниках додо, поскольку в одном из них, в частности, упоминались дронты с острова Реюньон, а картины XVII века с этими птицами имели размытую структуру.