Английский - русский
Перевод слова Relatives
Вариант перевода Близким

Примеры в контексте "Relatives - Близким"

Примеры: Relatives - Близким
I should like to express the deepest condolences of the people and Government of Costa Rica to the Government of the Dominican Republic and to the relatives and friends of the more than 200 Dominican nationals who lost their lives in the tragic aeroplane accident that occurred here yesterday. Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования народа и правительства Коста-Рики правительству Доминиканской Республики и родным и близким более 200 граждан этой страны, которые погибли вчера в результате трагической авиационной катастрофы.
(b) Write to the Immigration Headquarters, or ask their legal representatives, friends or relatives to do so; or Ь) направить письмо руководству иммиграционной службы или поручить это своим юридическим представителям, близким или родственникам; или
Several articles of the Code of Criminal Procedure further specified that the defendant had the right to a defence lawyer of his choosing during interrogation and court proceedings, and that detainees were entitled immediately upon arrest to inform close relatives or third parties of their detention. В нескольких статьях Уголовно-процессуального кодекса указывается также, что обвиняемый имеет право на защитника по своему выбору в ходе допросов и судебного разбирательства и что сразу после ареста задержанные имеют право сообщить о своем задержании близким родственникам или третьим сторонам.
Disclosing information had different effects depending on whom the information was disclosed to (close friends or relatives, the police or courts, service providers, human rights activists, customary leaders, anonymous surveys, etc). Раскрытие информации может иметь разные последствия в зависимости от того, кому эта информация разглашается (близким друзьям и родственникам, полиции и суду, оказывающим помощь лицам, правозащитникам, традиционным лидерам, в ходе анонимных опросов и т.д.).
The court may decide to allow close relatives of the defendant and the victim and other persons to be present during closed sessions, having warned them of their obligation not to disclose information about the matters examined during such sessions. Суд вправе разрешить близким родственникам подсудимого и потерпевшего, а также другим лицам присутствовать при проведении закрытых заседаний, предупредив их об ответственности за разглашение сведений об исследуемых на этих заседаниях обстоятельствах.
According to the legislation, these children can be delivered to their close relatives or other persons in accordance to the legislation or child institutions after reaching 3 years with the consent of their mothers. В соответствии с законодательством такие дети могут с согласия своих матерей быть переданы близким родственникам или другим людям либо направлены в детские учреждения после достижения ими возраста трех лет.
At this moment of sadness we offer our condolences to the Government and the people of Denmark, to his family members and relatives, to his close friends and to the staff of the Mission of Denmark, which he led as Permanent Representative. В этот момент скорби мы выражаем соболезнования правительству и народу Дании, членам его семьи и родственникам, его близким друзьям и персоналу Постоянного представительства Дании, которое он возглавлял.
In the event of refusal by one or both parents to allow close relatives of the child to exercise their right to contact with the child, the matter is settled by a court in the light of the child's interests and the child's opinion. В случае отказа родителей близким родственникам ребенка в праве на общение с ребенком, суд разрешает спор, исходя из интересов ребенка и с учетом его мнения.
(e) Regulate and monitor the practice of placing children with close relatives or others, to prevent children from being exploited, and to ensure that all their rights, including the right to education and to health care are fully respected. ё) регулировать и контролировать практику передачи детей близким родственникам или другим лицам для предотвращения эксплуатации детей и обеспечения полного уважения всех их прав, включая право на образование и охрану здоровья.
The intention of the President to issue a decree prohibiting close relatives of ministers, ministerial advisers, members of Parliament, governors and some deputy ministers from serving in customs and revenue collection departments throughout government; намерение президента опубликовать указ, запрещающий близким родственникам чиновников в ранге министра, советника министра, члена парламента, губернатора и заместителя министра в некоторых ведомствах работать в таможенных органах и любых правительственных департаментах, занимающихся сбором доходов;
(b) Observing due process (including compliance with all Miranda rights) for detained persons (explaining their rights, providing effective defence counsel, notifying family members or close relatives of the detention, etc.); Ь) проведение процессуальных процедур (с соблюдением всех правил Миранды) с задержанными лицами, т.е. разъяснение процессуальных прав, обеспечение реальной защитой, сообщение членам семьи или близким родственникам о факте задержания и др.;
To our friends and relatives we want to offer a email address domain. Нашим близким и друзьям мы хотим предложить Электронную почту с. Такая почта удобна особенно для pop3 почтовых программ.
The Armenian Foreign Ministry expresses its condolences to the family, relatives and colleagues of Lieutenant Gurgen Margarian. Министерство иностранных дел Республики Армении выражает свое глубокое соболезнование семье, родным и близким лейтенанта Вооруженных сил Республики Армении Гургена Маргаряна.
Issues relating to the transfer of orphan children to families for adoption or for guardianship by relatives or persons close to them are dealt with in accordance with the procedure laid down by law. В установленном законодательством порядке решаются вопросы передачи детей-сирот в семьи на усыновление, под опеку родственникам и близким людям.
Nobelissimos (vωβελίσσιμoς) - from the Latin Nobilissimus ("most noble"): originally a title given to close relatives of the Emperor, subordinate only to the kaisar. Нобелиссимус (греч. vωβελίσσιμoς - от латинского слова лат. Nobilissimus («благороднейший») - исходно присваивался близким родственникам императора, непосредственно ниже цезаря.
Pursuant to articles 6, 11 and 13 of the Human Immunodeficiency Virus Act, information about children aged under 14 and persons incapable of working who are infected with AIDS is furnished to their parents or other close relatives. Согласно статьям 6, 11, 13 Закона Азербайджанской Республики "О предотвращении распространения болезни, вызывающий у людей вирус иммунодефицита" информация о детях до 14 лет, а также о нетрудоспособных лицах, зараженных СПИДом предоставляется их родителям или близким людям.
Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом.
Owing to the automatic monitoring and information, said service dispenses the subscribers, upon their arrival at a new place, with the necessity of calling the relatives or sending short SMS to them about that. Данная услуга, производя мониторинг и оповещение в автоматическом режиме, освободит абонентов от необходимости каждый раз по прибытии в новое место звонить или отправлять короткие сообщения SMS своим близким, чтобы сообщить о благополучном прибытии.
As part of its work to reunite families, ICRC instituted, in collaboration with the Congolese Red Cross, a Red Cross message service enabling persons separated from their family because of conflict or its consequences to send Red Cross messages to close relatives. В рамках своей деятельности по восстановлению семейных связей МККК также в сотрудничестве с Красным Крестом Конго учредил службу передачи сообщений, которая позволяет любому лицу, разлученному со своей семьей по причине конфликта или вследствие него, написать весточку своим близким, которая будет передана через Красный Крест.
If they have any bearing on the case, he will order them to be confiscated; if not, he will set them aside and order them to be handed over to the addressee, his representatives or close relatives, this being placed on record. Если они имеют отношение к делу, то он издает распоряжение об их конфискации; если нет, он отдает распоряжение о передаче их адресату, его представителю или близким родственникам, сделав соответствующую запись в протоколе.
Non-public nature of the hearing: the only people admitted to the hearing are the witnesses in the case, close relatives, the guardian, the minor's legal representative or the person who has custody of him, the lawyers and the parole officers. гарантируется непубличный характер разбирательства; присутствовать на нем разрешается только свидетелям по делу, близким родственникам, опекуну, официальному представителю несовершеннолетнего или лицу, на попечении которого он находится, адвокатам и лицам, осуществляющим наблюдение за подростком.
As prescribed by article 153.2.4 of the Code of Criminal Procedure, a detainee's family and immediate relatives shall be informed without delay of the fact and place of detention, and also of any change in the place of detention. В соответствии с требованиями статьи 153.2.4 Уголовно-процессуального кодекса Азербайджанской Республики о задержании лица, месте его содержания, а также изменении места содержания, сразу же сообщается семье и близким задержанного.
The directors of the various detention centres in the Federal District have set up a card index of visits to keep track of the relatives of accused, indicted or convicted persons to enable them to enter the facilities without delay. Руководящие органы нескольких центров содержания под стражей Федерального округа разработали подробные планы посещений обвиняемых, подозреваемых или осужденных лиц, позволяющие близким членам семьи проходить в соответствующие учреждения без каких-либо задержек.