In particular, the Government should ensure that the identification, release, and rehabilitation of all children leaving armed groups and their successful reintegration into the communities is given priority and implemented in accordance with international standards. |
В частности, правительство должно обеспечить, чтобы идентификация, освобождение и реабилитация всех детей, покидающих вооруженные группы, и их успешная реинтеграция в общество стали приоритетными задачами и осуществлялись в соответствии с международными стандартами. |
After the end of the assistance and rehabilitation programme in the shelter, different follow-ups are realized directly with the minor concerned to evaluate the successful reintegration. |
После завершения программы помощи и реабилитации в приюте проводится ряд последующих мер непосредственно в отношении каждого несовершеннолетнего для оценки того, насколько успешно проходит реинтеграция. |
All events and programmes (such as: Clearance, Destruction, Care and rehabilitation, Social and reintegration, Warning and Risk Education programmes). |
ЗЗ. Все мероприятия и программы (такие как разминирование, уничтожение, уход и реабилитация, социально-экономическая реинтеграция, программы оповещения и просвещения в отношении рисков). |
Under the national referral mechanism, the Ministry of Labour and Social Affairs, in cooperation with NGOs, is responsible for the rehabilitation, social reintegration, and physical and psychological recovery of victims of trafficking. |
Согласно Национальному направляющему механизму реабилитация, социальная реинтеграция, физическое и психологическое восстановление жертв трафикинга обеспечивается усилиями Министерства труда и социальных вопросов РА в сотрудничестве с неправительственных организациями. |
Their areas of activity included conflict resolution and prevention, confidence- and capacity-building, rehabilitation of infrastructure, repatriation and reintegration of refugees, food monitoring, demobilizing soldiers and their reintegration into civilian life, and provision of essential services to United Nations missions. |
К этим областям деятельности относились урегулирование и предотвращение конфликтов, укрепление доверия и потенциала, восстановление инфраструктуры, репатриация и реинтеграция беженцев, контроль распределения продовольствия, демобилизация солдат и их социальная реадаптация и предоставление основных услуг миссиям Организации Объединенных Наций. |
This is the essence of the "4Rs" approach (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) which was adopted in many countries of major refugee and IDP returns such as Sierra Leone, Angola, Afghanistan, Sri Lanka, Liberia and more recently in Sudan. |
Такова суть подхода "4 Р" (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция), принятого многими странами, в которые происходит массовое возвращение беженцев и ВПЛ, такими, как Сьерра-Леоне, Ангола, Афганистан, Шри-Ланка, Либерия и - сравнительно недавно - Судан. |
A complex relationship exists between several critical areas: reintegration of refugees; prison overcrowding and rehabilitation of the justice system; security for returnees at the communal level; and insufficient housing and the scarcity of serviceable land. |
Существует сложная взаимосвязь между несколькими чрезвычайно важными областями: реинтеграция беженцев, переполненность тюрем и восстановление системы правосудия, безопасность беженцев на общинном уровне, нехватка жилья и обрабатываемых земель. |
The Unit supports and coordinates the efforts of the operational agencies of the United Nations and various non-governmental organizations in relief and resettlement activities, rehabilitation, action related to land mines, and the demobilization and social and economic reintegration of former combatants. |
Группа поддерживает и координирует усилия оперативных учреждений Организации Объединенных Наций и различных неправительственных организаций в таких областях, как оказание гуманитарной помощи и переселение, реабилитация, деятельность, связанная с наземными минами, и демобилизация и социально-экономическая реинтеграция бывших комбатантов. |
As for the violations of individual rights, the harm they have caused can be remedied in several ways such as rehiring (in matter of employment), compensation, rehabilitation, ending the violations, etc. |
Возмещение ущерба, причиненного нарушениями индивидуальных прав, может принимать различные формы, такие, как реинтеграция (в области занятости), компенсация, реабилитация, прекращение нарушений и т.п. |
The three elements of the framework for durable solutions - development assistance for refugees, repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction and development through local integration - should receive broad, serious consideration, particularly by countries that hosted large numbers of refugees. |
Три элемента рамочной платформы долговременных решений - помощь в области развития для беженцев, репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция и развитие через местную интеграцию - должны быть широко и серьезно рассмотрены, особенно теми странами, которые принимают у себя большое число беженцев. |
The inclusion in peacekeeping mandates of such elements as the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants, as well as of measures to protect refugees and returnees is, in our view, an important step towards achieving the goal of protecting the rights of civilians. |
Включение в миротворческие мандаты таких элементов, как разоружение, демобилизация, реинтеграция и реабилитация комбатантов, а также мер по защите беженцев и возвращающихся лиц, является, по нашему мнению, важным шагом к достижению цели защиты прав гражданских лиц. |
For example, socio-economic reintegration builds on both psycho-social support (which includes peer support) and physical rehabilitation and medical care. |
Например, социально-экономическая реинтеграция опирается как на психо-социальную поддержку (что включает и взаимную поддержку), так и на физическую реабилитацию и медицинское попечение; |
Eritrea had proposed that organized repatriation and reintegration of refugees should be viewed as a continuous process within the overall rehabilitation and development of the country, while UNHCR believed that its role should be limited to repatriation and that other agencies should handle reintegration and development. |
Эритрея предложила, чтобы организованная репатриация и реинтеграция беженцев рассматривались как непрерывный процесс и неотъемлемая часть комплексной программы восстановления и развития страны, тогда как, по мнению УВКБ, его задачи должны были ограничиваться проведением репатриации, а вопросами реинтеграции и развития должны заниматься другие органы. |
Community-based rehabilitation, in the broad sense, includes active, comprehensive involvement by all bodies concerned with the disabled: the Ministry of Health, the Ministry of Education, the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Labour. |
Реинтеграция инвалидов в общество в самом широком смысле этого слова предполагает активное участие в этой работе всех занимающихся вопросами социального попечения ведомств, таких, как Министерство здравоохранения, Министерство образования и просвещения, Министерство страхования и социальных дел и Министерство труда и профессионального обучения. |
(c) Appraisal of needs; status of clearance; as appropriate the care, rehabilitation and social and economic reintegration of ERW victims; programmes for destruction of ERW, as well as measures taken to provide immediate and effective warning and risk education to population. |
с) Оценка потребностей; состояние разминирования; соответственно попечение, реабилитация и социально-экономическая реинтеграция жертв ВПВ; программы по уничтожению ВПВ, а также меры, принимаемые в целях незамедлительного и эффективного оповещения и просвещения населения в отношении рисков. |
Rehabilitation and social reintegration of drug abusers, however, are areas that have not received adequate attention. |
В то же время таким вопросам, как реабилитация и социальная реинтеграция лиц, злоупотребляющих наркотиками, уделяется недостаточно внимания. |
Rehabilitation professionals, landmine survivor advocates and other experts reiterated to the Standing Committee that socio-economic reintegration is a priority issue. |
Специалисты по реабилитации, защитники интересов жертв мин и другие эксперты вновь заявили Постоянному комитету, что приоритетной проблемой является социально-экономическая реинтеграция. |
There was also support for the High Commissioner's initiative on Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. |
Кроме того, была поддержана инициатива Верховного комиссара "Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция". |
Rehabilitation of former child combatants or children who have lived with the military and their reintegration into their family and community is often a challenge. |
Реабилитация детей-бывших комбатантов или детей, которые проживали с военнослужащими, и их реинтеграция в семьи и общины зачастую сопряжены с проблемами. |
Rehabilitation and re-insertion of ex-victims of child trafficking in the north-west region of Cameroon |
Реабилитация и реинтеграция бывших жертв торговли детьми в северо-западном регионе Камеруна |
Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction |
Репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция. |
Rehabilitation also envisages the need to ensure absolute freedom to profess one's religious faith, deepen one's religious knowledge and observe the rites and ceremonies of one's religion. |
Социальная реинтеграция предполагает также обеспечение абсолютной свободы исповедовать свою религию, углублять свои религиозные познания и совершать религиозные обряды по канонам своей религии. |
One approach to bridging this gap has been summed up by the High Commissioner as involving the "Four Rs": Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction. |
Суть одного из подходов по сокращению такого разрыва, по словам Верховного комиссара, заключается в "четырех Р": репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция. |
There is an Inter-ministerial Committee responsible for providing guidance and advice to the Commission, as well as a technical committee comprising the following departments: Reintegration and Rehabilitation, Education and Health, Voice of Children and Communication, and Human Resource Development. |
Имеется межминистерский комитет, ответственный за консультирование и информирование Комиссии, а также технический комитет, включающий отделы: реинтеграция и реабилитация; образование и здравоохранение; голоса детей и коммуникация; развитие людских ресурсов. |
Rehabilitation, training and reintegration of the survivors of trafficking, domestic violence and other forms of violence |
Реабилитация, подготовка и реинтеграция пострадавших от торговли людьми, бытового насилия и других форм насилия |