In the gas sector, the independent regulator (Petroleum and Natural Gas Regulatory Board) created in 2007 only regulated downstream activities (refining, processing, storage, transportation, distribution and marketing). |
В газовой отрасли независимый регулирующий орган (Совет по регулированию сектора нефти и природного газа), созданный в 2007 году, регулирует только деятельность в конечных звеньях производственно-сбытовой цепи (включая переработку, обработку, хранение, транспорт, распределение и сбыт). |
The regulator has found that, to deliver services effectively, it is necessary to go beyond traditional models, to understand who does not have access and why, and find solutions based on the reality on the ground. |
Этот регулирующий орган считает, что для эффективного обслуживания необходимо выйти за рамки традиционных моделей, понять, кто и почему не имеет доступа, и найти решения, основанные на реалиях местных условий. |
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. |
В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему. |
No matter which institutional model countries chose, it was particularly important that the regulator be legally able to make the decisions that it believed to be the best within the frameworks set by the law. |
Вне зависимости от той институциональной модели, которую выбирают страны, исключительно важно, чтобы регулирующий орган имел юридические возможности принимать решения, которые, по его мнению, являются оптимальными в рамках, установленных законом. |
For this purpose, the regulator applies a risk-based selection of issuers based on criteria such as recent restructurings, business combinations and changes in management, operations, business activities or audit firm. |
С этой целью данный регулирующий орган применяет основанные на оценках рисков процедуры отбора эмитентов исходя из таких критериев, как проведенные в последнее время реструктуризации, объединения предприятий и изменения в руководстве, операциях, смена бизнеса или аудиторской фирмы. |
In Latvia, there is a body known as the Public Utilities Commission, which is an "umbrella" regulator for four sectors: energy, telecommunications, the postal sector and the railways. |
В Латвии существует орган, известный как Комиссия по коммунальным службам, которая представляет собой единый регулирующий орган для четырех отраслей: энергетики, связи, почты и железных дорог. |
National water plans have been established, followed by drafting of specific laws and regulations, the setting-up of a centralized coordinating authority and an independent regulator, and development of an investment plan for the sector. |
Разработаны национальные планы водных ресурсов, после чего были подготовлены проекты конкретных законов и постановлений, созданы централизованный координационный орган и независимый регулирующий орган и составлен инвестиционный план для сектора. |
Revised guidance was issued to the industry by the United Kingdom's nuclear regulator, the Office for Nuclear Regulation, in October 2012, which is a key step towards an increasingly more outcome-focused regulatory regime for security in the civil nuclear industry. |
В октябре 2012 года регулирующий орган Соединенного Королевства в ядерной сфере - Агентство по ядерному регулированию выпустило для этой промышленности пересмотренную директиву, которая является ключевым шагом на пути к режиму регулирования физической безопасности в гражданской атомной промышленности, более ориентированному на конечный результат. |
Where a regulator exists in a sector, section 5 of the Act is generally interpreted in such a way that the Commission has no jurisdiction to intervene in respect of any restrictive trade practices that may exist in the sector. |
В тех случаях, когда в том или ином секторе существует регулирующий орган, раздел 5 Закона, как правило, толкуется таким образом, что Комиссия не имеет никаких полномочий вмешиваться в случае какой-либо ограничительной деловой практики, которая может применяться в этом секторе. |
24/ In certain countries, the regulator can issue fines, while in other countries, fines are exclusively under the remit of the judiciary. |
В некоторых странах регулирующий орган имеет право налагать штрафы, тогда как в других странах вопросы штрафов регулируются исключительно в судебном порядке. |
The government has enacted regulatory provisions based on research materials and best practices shared by UNCTAD, and an independent regulator is about to be appointed for forward markets. |
Правительство приняло регламентирующие положения на основе исследовательских материалов и примеров передовой практики, представленных ЮНКТАД, и в скором времени должен быть назначен независимый регулирующий орган для рынков срочных сделок |
It is also possible that one agency - general competition authority or sector regulator - deals with both (e.g. Australian Competition and Consumer Commission). |
Кроме того, возможен вариант, когда одно учреждение - общий орган по вопросам конкуренции или секторальный регулирующий орган - занимается обоими вопросами (как это имеет место, например, в случае Комиссии по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Австралии). |
The International Organization of Securities Commissions emphasizes in its methodology for assessing the implementation of its objectives and principles of securities regulation that in an effective and credible enforcement system, the regulator should be able to perform the following activities: |
В своей методологии оценки достижения целей и осуществления принципов регулирования ценных бумаг Международная организация комиссий по ценным бумагам подчеркивает, что в рамках эффективной и заслуживающей доверия системы обеспечения применения регулирующий орган должен быть в состоянии выполнять следующие действия: |
(a) Tolerating a risk: deciding that the regulator is not willing or is unable to take measures to reduce the probability and the expected impact of a risk. |
а) допущение риска, когда регулирующий орган не считает необходимым или не в состоянии принять меры к снижению вероятности возникновения риска и его ожидаемого воздействия. |
In this case, the regulator has the important task of screening and testing chemical substances for human toxicity and adverse environmental effects and prioritizing these based on knowledge of human toxicity and hazards to the environment. |
В этом случае на регулирующий орган возлагается важная задача скрининга и испытания химических веществ на предмет их токсичности для здоровья человека и неблагоприятного воздействия на окружающую среду, а также определения приоритетов на основе имеющихся знаний о токсичности для организма человека и опасностях для окружающей среды. |
Revising substance lists may place a large burden on the regulator in that it may necessitate an intensive review that includes chemical and toxicity analyses of the chemical or chemicals to be included. |
Внесение изменений в перечень химических веществ может налагать значительную нагрузку на регулирующий орган, поскольку это может потребовать проведения обширного обзора, включая химический анализ и анализ токсичности химического |
One expert commented that, since gas was largely used in electricity production, it would make sense to have a single regulator for reasons of coherence and consistency, as in Nigeria, where 70 per cent of gas was used for electricity production. |
Один из экспертов отметил, что, поскольку газ в значительной степени используется в производстве электроэнергии, в целях обеспечения согласованности и последовательности имеет смысл назначить лишь один регулирующий орган, как в Нигерии, где 70% газа используются для выработки электроэнергии. |
The year 1997 saw the setting-up of an independent Telecom Regulator. |
В 1997 году был учрежден независимый регулирующий орган в секторе телекоммуникаций. |
B. The environmental regulator |
В. Регулирующий орган в области охраны окружающей среды |
Once the data are received, it falls on the regulator to screen for mistakes in or inconsistencies of the submitted data and to notify significant errors to the respondent. |
После получения данных регулирующий орган должен проверить полученную информацию на наличие ошибок и расхождений и уведомить респондентов о существенных ошибках. |
If the claim is accepted, the regulator must securely store it and prevent public access accordingly. |
В некоторых случаях регулирующий орган должен также устанавливать размер штрафов и осуществлять контроль за их надлежащим взиманием. |
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. |
Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах. |
The regulator must also determine non-compliance. |
Регулирующий орган также занимается вопросами контроля исполнения. |
Inputs would be required from a computer engineer to programme the initial electronic data checks, relying on labour inputs from the regulator's administrative staff. |
После получения данных регулирующий орган должен проверить полученную информацию на наличие ошибок и расхождений и уведомить респондентов о существенных ошибках. |
The regulatory authority charged fees to users who requested access to company information archived in the regulator's online database. |
Регулирующий орган взимает плату с пользователей за доступ к корпоративной информации, хранящейся в интерактивной базе данных регулирующего органа. |