| The regulator might also consider preparing various tools to assist facilities with compliance. | Регулирующий орган может также рассмотреть возможность подготовки различных средств, чтобы помочь предприятиям в деле соблюдения установленных требований. |
| Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. | Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе. |
| Examples exist of independent regulators receiving reduced funding to perform more functions, creating concerns about how the regulator could effectively fulfil its mandate and ensure accountability. | Есть примеры, когда независимые регулирующие органы получают меньше средств для выполнения более обширных функций, что порождает беспокойство относительно того, каким образом регулирующий орган может эффективно выполнять свой мандат и обеспечивать подотчетность. |
| The FCC does not have jurisdiction to deal with competition issues in sectors where there is a sector-specific regulator. | КДК не правомочно решать вопросы конкуренции в таких отраслях, в которых имеется специальный регулирующий орган. |
| Appeals to the Minister where a regulator engages in anti-competitive conduct | З. Обращение к министру в тех случаях, когда регулирующий орган допускает антиконкурентные действия |
| But, even with such an analysis, Ukraine's nuclear regulator would be in no position to guarantee the safe operation of aging nuclear units. | Но даже при условии такого анализа украинский регулирующий орган будет не в состоянии гарантировать безопасную работу изнашивающихся ядерных энергоблоков. |
| He knew that I would use his modified documents to write Mesa Verde's submission to the state regulator. | Он знал, что я использую эти измененные документы, чтоб написать заявление "Меса-Верде" в регулирующий орган штата. |
| An independent telecommunications regulator is usually needed to ensure that competitors can access essential facilities and interconnection services on fair terms and conditions. | Для того чтобы конкуренты имели справедливые условия доступа к необходимым техническим средствам и услугам связи, обычно необходим независимый регулирующий орган в секторе телекоммуникаций. |
| Within the PRTR system, a regulator can be seen to be acting on behalf of the citizens of its country. | В рамках системы РВПЗ регулирующий орган можно рассматривать как действующий от имени граждан его страны. |
| The regulator is seen to have a duty to identify and collect data and information to protect and benefit the public. | На регулирующий орган возлагается ответственность за выявление и сбор данных и информации в целях защиты интересов населения. |
| Within this context, the regulator must also set thresholds for the chemicals to be included. | В этой связи регулирующий орган должен также установить пороговые значения для химических веществ, подлежащих включению в перечень. |
| The regulator also has a duty to adapt and maintain the database system to make it publicly accessible. | На регулирующий орган также возлагается обязанность адаптировать и вести базу данных таким образом, чтобы обеспечить ее доступность для общественности. |
| Countries must decide whether to have a single regulator covering banking, insurance, securities) or multiple specialized regulators. | Странам следует решить, создавать ли им единый регулирующий орган по вопросам банковских операций, страхования и ценных бумаг или же несколько профильных регулирующих органов. |
| If the claim is accepted, the regulator must securely store it and prevent public access accordingly. | Если заявление признано обоснованным, то регулирующий орган должен принять меры по обеспечению надежного хранения информации и соответственно блокированию доступа к ней общественности. |
| Next, the burdens on the regulator and on the regulated parties are estimated and monetary values are assigned to these. | Затем производится оценка нагрузки на регулирующий орган и регулируемые субъекты с расчетом соответствующих денежных затрат. |
| The Government of Botswana planned to establish an independent energy regulator to oversee the market and, in this connection, requested assistance from UNCTAD. | Правительство Ботсваны планирует создать независимый регулирующий орган в энергетическом секторе для осуществления надзора за рынком и в этой связи обращается к ЮНКТАД с просьбой о помощи. |
| A balance needed to be reached to ensure that the regulator was both independent and responsive to the broad policies of the government. | Необходимо найти баланс для обеспечения того, чтобы регулирующий орган одновременно был независимым и чутко реагировал на общие цели политики правительства. |
| The regulator was subject to government oversight and a system of checks and balances. | Регулирующий орган находится под надзором правительства в рамках системы сдержек и противовесов. |
| The regulator should also be independent and competent. | Регулирующий орган должен быть также независимым и компетентным. |
| By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. | Создавая независимый регулирующий орган, правительства демонстрируют свою приверженность ограничению рыночного влияния доминирующих компаний. |
| There is no charge for this, but the member of the public cannot force the regulator to take action. | За это плата не взимается, но представитель общественности не может заставить регулирующий орган принять меры. |
| The regulator could receive this information from the train inspectors that in this example perform the market surveillance function. | Регулирующий орган может получить соответствующую информацию от железнодорожных контролеров, которые в данном случае выполняют надзорную функцию. |
| The regulator must be endowed with the power to enforce existing regulations and the contractual agreements. | Регулирующий орган должен обладать полномочиями по обеспечению соблюдения существующих предписаний и договорных обязательств. |
| The principles do not prescribe any specific model to be followed since their implementation requires a consideration of the legal system in which a regulator operates. | Эти принципы не предусматривают какой-либо конкретной модели осуществления, поскольку для этого требуется изучение той правовой системы, в которой действует регулирующий орган. |
| Conformity-assessment bodies see the risks that the regulator may not be able to identify; | Органы по оценке соответствия обнаруживают те риски, которые регулирующий орган может оказаться не в состоянии выявить; |