A third approach is to subordinate a sectoral regulator's decisions on anti-competitive practices to that of the competition agency. |
Третий подход заключается в том, чтобы отвести решениям отраслевого регулятивного органа, касающимся антиконкурентной практики, второстепенную роль по отношению к решениям антимонопольного ведомства. |
The buck cannot be passed from one regulator to another if a regulatory failure occurs. |
В случае провала в регулятивной деятельности нельзя свалить ответственность с одного регулятивного органа на другой. |
These should generally be subject to the supervision of the court or regulator, and can represent an onerous intrusion into the operations of the organization. |
Как правило, это должно осуществляться под надзором суда или регулятивного органа и может представлять собой одностороннее вторжение в деятельность организации. |
Here, on the technical side, one important issue remains unresolved: contrary to what happens in the US, the European regulator lacks the authority to impose the break-up of a company as a remedy against its dominant market power. |
В данном случае, с технической точки зрения, остается неразрешенным один важный вопрос: в противоположность тому, что происходит в США, сотрудник европейского регулятивного органа не имеет властных полномочий, чтобы обязать компанию к разделению в качестве меры, направленной против ее доминирующего положения на рынке. |
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. |
И наконец, вопросы, связанные с антиконкурентным поведением в регулируемом секторе, могут быть переданы в исключительное ведение антимонопольного ведомства, тогда как другие аспекты поведения предприятий могут оставаться в компетенции отраслевого регулятивного органа. |
The operation of charities in Scotland is also overseen by a supervisory body: the Office of the Scottish Charity Regulator. |
В Шотландии надзор за деятельностью благотворительных организаций также осуществляется контролирующим органом - Службой шотландского регулятивного органа по делам благотворительности. |
What does the approach of a single regulator imply for innovation and new ideas? |
Как подход, предполагающий введение единого регулятивного органа, отражается на инновационной деятельности и выдвижении новых идей? |
A question may arise as to whether sectoral industry development should fall within the competence of the regulator as some regulatory functions (e.g., the promotion of investments) directly support industrial development. |
Может возникнуть вопрос относительно того, следует ли включать вопросы отраслевого развития в сферу компетенции регулятивного органа с учетом того, что некоторые виды деятельности этих органов (например, стимулирование инвестиционной деятельности) непосредственно поддерживают промышленное развитие. |
OIOS noted that there were concerns about the independence of the regulatory bodies in terms of the appointment of board members and inadequate separation between the executive function of the regulator and the regulator's board. |
УСВН отметило, что выражалась обеспокоенность по поводу независимости регулятивных органов в плане назначения членов советов и недостаточного отделения исполнительной функции регулятивного органа от совета регулятивного органа. |
Fourth, there are advantages for the regulatory regime, for the costs of regulation, and in preventing regulatory failures in making a single regulator clearly accountable against its statutory objectives. |
В четвертых, появляются преимущества от введения единого регулятивного режима, от снижения издержек регулятивной деятельности, от предотвращения неудач в осуществлении регулирования и во введении обязательной отчетности единого регулятивного органа по выполнению задач, записанных в уставе. |
Second, economies of scale and scope are available to an integrated regulator. |
Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности. |