Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Сожалеет

Примеры в контексте "Regrettable - Сожалеет"

Примеры: Regrettable - Сожалеет
While I have the floor, I would just like to say that my delegation finds it highly regrettable that the proposal put forward by the delegations of Canada, Norway and Sweden was made at all, that document A/S-26/L. was placed before us in this house. Получив слово, я просто хочу сказать, что моя делегация весьма сожалеет, что предложение, выдвинутое делегацией Канады, Норвегии и Швеции, вообще было выдвинуто, что документ A/S-26/L. был представлен нам на рассмотрение в этом зале.
The decision by the Croatian authorities to cooperate with the international community in the return and reconciliation programme was a step in the right direction; however, it was regrettable that Serbs who wished to return to their homes in Croatia were reportedly often subject to harassment. Решение хорватских властей поддерживать сотрудничество с международным сообществом в осуществлении программы репатриации и примирения является шагом в правильном направлении, однако Союз сожалеет, что сербы, которые хотят вернуться в свои дома в Хорватии, во многих случаях испытывают притеснения.
Mr. Atiyanto (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was regrettable that the Committee had been unable to complete its work even though it had resorted to night and weekend meetings. Г-н АТИЯНТО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он сожалеет о том, что Комитету не удалось завершить его работу, даже несмотря на проведение заседаний в вечернее время и выходные дни.
Ms. Astanah said that her delegation found it regrettable that the Committee could not reach consensus on such an important draft resolution, and one which had consistently garnered support. Г-жа Астана говорит, что ее делегация сожалеет о том, что Комитет не смог достичь консенсуса по столь важному проекту резолюции - по проекту, который всегда пользовался поддержкой.
Mr. Anshor (Indonesia) said that progress could be achieved only through dialogue and cooperation on the basis of mutual respect, and it was regrettable that there had been no dialogue between the sponsors of the draft resolution and the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Аншор (Индонезия) говорит, что прогресс может быть достигнут только посредством диалога и сотрудничества на основе взаимоуважения, и поэтому он сожалеет о том, что такой диалог не имел места между авторами проекта резолюции и Корейской Народно-Демократической Республикой.
It was regrettable that the Committee had wasted time considering amendments whose sole aim was to delay the adoption of the draft resolution. He encouraged Member States to reject the amendments to paragraphs 2 and 3. Он сожалеет, что Комитет потерял время, изучая поправки, единственная цель которых - замедлить процесс принятия резолюции, и советует государствам-членам отклонить поправки к пунктам 2 и 3 постановляющей части.
However, given the Organization's current financial situation and the fact that it was increasingly asked to do more with less, it was regrettable that the programme budget implications of the proposed compromise had not been made available earlier. Однако, с учетом нынешнего финансового положения Организации и того факта, что на нее возлагается все больше, а средств выделяется все меньше, она сожалеет о том, что информация о последствиях предлагаемого компромиссного варианта для бюджета по программам не была представлена ранее.
It was regrettable that no decision could be taken at the current meeting. Оратор сожалеет, что никакого решения не может быть принято на текущем заседании.
It was regrettable that the revised Procurement Manual had not yet been issued. Оратор сожалеет, что пересмотренное руководство по вопросу о закупках до сих пор не опубликовано.
However, it was regrettable that its concerns on paragraph 6 had not been reflected. Вместе с тем делегация Японии сожалеет, что ее опасения в отношении пункта 6 не нашли отражения в тексте.
It is within this context that Thailand found the letter from the Permanent Representative of Cambodia referred to above most regrettable. Именно поэтому Таиланд весьма сожалеет о письме Постоянного представителя Камбоджи по этому вопросу.
It therefore finds non-completion of such important work regrettable (see also paras. 106 and 107 below). Поэтому он сожалеет о том, что такая важная задача не была выполнена (см. также пункты 106 и 107 ниже).
It was regrettable, however, that the provisions of the Model Law departed from those of the recently adopted European Convention on Insolvency Proceedings. Оратор, однако, сожалеет, что положения этого закона расходятся с положениями недавно принятой Европейской конвенции о процедурах, связанных с неплатежеспособностью.
It was regrettable that some delegations had not taken advantage of the three readings of the draft resolution to engage substantively on issues of concern and that there had been no attempts to negotiate by other means. Оратор сожалеет, что делегации некоторых стран не воспользовались возможностью, представившейся им в ходе трех чтений проекта резолюции, для того, чтобы принять активное участие в рассмотрении интересующих их вопросов, и не предприняли попыток провести переговоры иным путем.
It was regrettable that the Antarctic Treaty Consultative Parties had never invited the Secretary-General to their meetings, because that would enable the international community to play a part in drafting the convention designed to turn Antarctica into a nature reserve or a world park. Представитель Бенина сожалеет в этой связи, что консультативные стороны Договора об Антарктике никогда не приглашали Генерального секретаря принять участие в работе их совещаний, поскольку международное сообщество могло бы внести вклад в разработку конвенции о превращении Антарктики в природный заповедник или мировой парк.
In that connection, it was regrettable that those constraints had prevented the Coordinator from coming to New York to present the report on the preparations for the International Year of the Family personally. He was to be commended, however, on his effectiveness and professionalism. В этой связи австрийская делегация сожалеет, что Координатор, эффективность и профессионализм которого она высоко оценивает, не смог в силу этих ограничений приехать в Нью-Йорк, чтобы лично представить доклад о подготовке к проведению Международного года семьи.
It was regrettable that the implementation of article 4 of the Convention was not described exhaustively in the report or the oral presentation; that situation must be remedied. Г-н Вольфрум сожалеет о том, что меры по осуществлению статьи 4 Конвенции не были исчерпывающим образом представлены ни в докладе, ни в устном выступлении представителя Китая, и просит восполнить этот пробел.
It was regrettable that, despite the overwhelming evidence that had been presented, some delegations in the United Nations still claimed that the uncertainties were so great that they precluded any action on climate change. Оратор сожалеет, что несмотря на представленные убедительные доказательства есть делегации, утверждающие с трибуны Организации Объединенных Наций, что имеющаяся в этом вопросе неопределенность делает невозможным принятие каких-либо мер в отношении изменения климата.
It was regrettable, however, that there had been no opportunity to consider the draft resolution in depth, particularly the last preambular paragraph, according to which the increased work programme of UNCITRAL had resulted in increased demands on its secretariat. Оратор сожалеет, тем не менее, что не имела возможности внимательно изучить текст проекта резолюции, и в частности последний пункт преамбулы, согласно которому расширение программы работы ЮНСИТРАЛ ставит перед ее секретариатом растущие требования.
It was regrettable that the report did not refer to the issue of internal migration, particularly as China applied the "hukou" (residence permit) system, which bound millions of poor peasants to their land so as to prevent a mass exodus to the cities. Г-н Ютсис сожалеет, что в докладе не затрагивается вопрос внутренней миграции, учитывая, что Китай применяет систему «хукоу» (разрешение на жительство), которая прикрепляет миллионы бедных крестьян к земле для предотвращения их массового исхода в крупные города.
The Subcommittee finds this situation regrettable, as it has prevented the Subcommittee from formulating additional recommendations for this key institutional actor in the prevention of torture and ill-treatment. ППП весьма сожалеет о такой ситуации, поскольку она препятствует выработке дополнительных рекомендаций для этого ведомства, играющего ключевую роль в деле предотвращения пыток и жестокого обращения.
It was regrettable that, in 2010, the Group of Governmental Experts had been unable to reach a consensus regarding the adoption of a protocol on cluster munitions. Швейцария сожалеет о том, что в 2010 году Группа правительственных экспертов не добилась консенсуса относительно принятия протокола по кассетным боеприпасам.
It was regrettable that the dialogue established at the previous meeting had not allowed his delegation to discuss the serious problems that Pakistan had been facing for a number of years. Г-н Акрам сожалеет, что налаженный на предыдущем заседании диалог не позволил его делегации затронуть серьезность проблем, встающих перед Пакистаном в течение нескольких лет.
It was therefore regrettable that the Committee's recommendation to mandate the Press Complaints Commission to consider complaints referred to it by the Commission for Racial Equality had not been acted upon. Следовательно, г-н Лахири сожалеет, что рекомендация Комитета о том, чтобы уполномочить Комиссию по жалобам на органы прессы рассматривать жалобы, подаваемые Комиссией по расовому равенству, осталась невыполненной.
It was regrettable that the Criminal Code did not prohibit racist discourse, incitement to racial discrimination and racist organizations; he wished to know why racial motivation constituted an aggravating circumstance only for certain serious crimes. Докладчик сожалеет о том, что Уголовный кодекс не запрещает расистские выступления, подстрекательство к расовой дискриминации и расистские организации, и спрашивает, почему наличие расовых мотивов признается отягчающим обстоятельством лишь при совершении отдельных тяжких преступлений.