Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Сожалеет

Примеры в контексте "Regrettable - Сожалеет"

Примеры: Regrettable - Сожалеет
It was also regrettable that the Fifth Committee had not been able to accept the proposal to apportion the unencumbered balances only among those Member States which had paid their assessed contributions, and had merely decided once again to request a report from the Secretary-General. Он сожалеет также по поводу того, что Пятый комитет не смог принять предложение, предусматривающее погашение задолженности за счет нераспределенных остатков только тем государствам, которые выполнили свои обязательства, и в очередной раз ограничился обращением к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад по этому вопросу.
His Government found it regrettable that the United Nations system should be manipulated in order to appease the United States Government and its allies or to serve their objectives. Правительство Судана сожалеет, что система Организации Объединенных Наций используется в интересах правительства Соединенных Штатов и их союзников или для достижения их целей.
Lastly, it was regrettable that the Special Rapporteur had recommended to the General Assembly that it should continue to consider the question of the human rights situation in the Sudan. Наконец, суданская делегация сожалеет о вынесенной Специальным докладчиком на рассмотрение Генеральной Ассамблеи рекомендации относительно дальнейшего рассмотрения вопроса о положении в области прав человека в Судане.
It was regrettable that a proper cost analysis had not been made and it was to be hoped that one would be made very soon. Он сожалеет, что не был проведен адекватный анализ расходов и надеется, что эта работа будет выполнена в кратчайшие сроки.
Mr. Cardoso (Brazil) said that his delegation wished to align itself with the statement made by the representative of Liechtenstein and, as a sponsor of the draft resolution, found it regrettable that consensus had not been achieved. Г-н Кардосу (Бразилия) говорит, что его делегация присоединяется к заявлению Лихтенштейна и, будучи соавтором проекта резолюции, сожалеет по поводу срыва консенсуса.
Mr. Zeidan (Lebanon) said that, in view of the very disparate nature of the amendments, it was regrettable that a vote had been taken on an entire set. Г-н Зейдан (Ливан) сожалеет о том, что, учитывая чрезвычайно разнообразный характер поправок, голосование было проведено по всему пакету поправок.
It was regrettable, however, that the Conference had failed to deliver a legally binding instrument on mines other than anti-personnel mines, in order to protect civilians and humanitarian workers. Вместе с тем она сожалеет, что Конференция не смогла принять юридически обязывающий инструмент о минах, отличных от противопехотных, с тем чтобы защитить гражданских лиц и гуманитарных работников.
It was regrettable, however, that the report before the Committee was only the second periodic report, even though the DPRK had acceded to the Covenant in 1981. Он все же сожалеет, что представленный вниманию Комитета доклад является только вторым периодическим докладом, хотя КНДР присоединилась к Пакту в 1981 году.
His Government found it deeply regrettable that the United Kingdom still did not want to renew the dialogue, and was thereby delaying the achievement of full mutual understanding in bilateral relations. Правительство Аргентины глубоко сожалеет о том, что Соединенное Королевство по-прежнему не желает возобновлять этот диалог, затягивая тем самым достижение полного взаимопонимания в двусторонних отношениях.
Her delegation found it regrettable that the report of the Special Rapporteur mentioned only article 3 of the four 1949 Geneva Conventions, given that the conflict could very well expand and engulf the whole region. Она сожалеет, что в докладе Специального докладчика упоминается лишь статья 3 Женевских конвенций, тогда как конфликт может распространиться на весь регион.
It was regrettable that more vigorous measures had not been taken to ensure balanced geographical representation. Although the upper limit of his country's desirable range was 14, it was not represented among staff members with permanent appointments. В то же время она сожалеет о том, что не были предприняты более энергичные меры по обеспечению справедливой географической представленности, и отмечает, что ее страна не представлена среди штатных сотрудников, тогда как желательная цифра составляет 14 должностей.
It was deeply regrettable that the Organization should have owed money for so many years to those Member States that were most committed to peacekeeping, namely the troop-contributing countries. Она глубоко сожалеет о том, что Организация в течение столь долгих лет не может вернуть деньги тем государствам-членам, которые демонстрируют наибольшую приверженность миротворческой деятельности, а именно странам, предоставляющим войска.
Mr. AMOR (Rapporteur) said he understood the constraints faced by the secretariat, but it was nevertheless regrettable that it had been possible to submit the draft report to members of the Committee only the day before its consideration. Г-н АМОР (Докладчик) говорит, что он понимает степень нагрузки на секретариат, но все же сожалеет о том, что проект доклада удалось распространить среди членов Комитета лишь накануне его рассмотрения.
Mr. de Gouttes said that it was regrettable that the report contained little information on the effective enforcement of the criminal provisions on racial discrimination and on complaints of and convictions for racist acts. Г-н де Гутт сожалеет, что рассматриваемый доклад содержит мало информации о конкретном применении уголовных положений по расовой дискриминации, а также о жалобах и судебных решениях, касающихся деяний расистского характера.
Mr. Kodama (Japan) said it was regrettable that the Democratic People's Republic of Korea had not responded to concerns repeatedly voiced by the international community and urged it to respond to those concerns in a concrete and constructive manner. Г-н Кодама (Япония) говорит, что он сожалеет о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика не реагирует на те обеспокоенности, которые неоднократно были выражены международным сообществом, и настоятельно призывает ее отреагировать на эти озабоченности конкретным и конструктивным образом.
It was regrettable that the delegation of Cuba had not incorporated more constructive suggestions on how to achieve a better balance in treaty bodies without resorting to quotas. Он сожалеет, что делегация Кубы не включила в документ более конструктивные замечания относительно того, как достичь большей сбалансированности в договорных органах, не прибегая к квотам.
However, he did find it regrettable that certain documents, notably draft conclusions and recommendations, had often been available only in one language, which, the quality of the interpretation notwithstanding, had constituted an obstacle to the Committee's deliberations. Тем не менее он сожалеет, что некоторые документы, в частности проекты выводов и рекомендаций, часто имелись лишь на одном языке, что несмотря на качество устного перевода явилось препятствием для обсуждений Комитета.
Mr. ALBA said that it was regrettable that the statistics provided by the State party failed to give a clear picture of migration flows in the country; he urged the Egyptian authorities to remedy that failing. Г-н АЛЬБА сожалеет о том, что в представленных государством-участником статистических данных подробно не описываются миграционные потоки в стране, и он призывает египетские власти восполнить этот пробел.
Lastly, although it was regrettable that the Commission had not made more specific recommendations concerning the Convention, he recognized that the Commission's report would nonetheless contribute to the Committee's current discussion. И наконец, хотя он и сожалеет, что Комиссия не подготовила больше конкретных рекомендаций относительно Конвенции, он, тем не менее, признает, что ее доклад будет способствовать нынешним обсуждениям в Комитете.
Moreover, the Government of Croatia finds it regrettable that there is still a lack of adequate level of cooperation between the representatives of the United Nations and other international peace-keeping and humanitarian organizations with the corresponding authorities of the Republic of Croatia. Кроме того, правительство Хорватии сожалеет, что в настоящее время по-прежнему нет должного уровня сотрудничества между представителями Организации Объединенных Наций и других международных миротворческих и гуманитарных организаций, с одной стороны, и соответствующими властями Республики Хорватии, с другой стороны.
It was, however, regrettable that, since the report of the Advisory Committee had not been received in time, it had not been possible to follow the usual budgetary procedure. Тем не менее он сожалеет, что, поскольку доклад ККАБВ не был получен в надлежащие сроки, нормальную бюджетную процедуру обеспечить не удалось.
She noted further that the increased allocations proposed for JIU were earmarked for staff training and office automation and said it was regrettable that the staffing table had not been adjusted to reflect the increase in the workload of JIU. Она отмечает далее, что целью предлагаемого увеличения ассигнований для ОИГ является финансирование профессиональной подготовки персонала и автоматизации делопроизводства, и сожалеет о том, что штатное расписание не было скорректировано с учетом возросшей рабочей нагрузки ОИГ.
The Union of Myanmar finds it most regrettable that at a time when the United Nations needs the constructive engagement of States to ensure effective and efficient promotion of human rights, the representative of the United States has attempted once again to politicize the issues of human rights. Союз Мьянмы весьма сожалеет по поводу того, что в то время, когда Организация Объединенных Наций нуждается в конструктивных усилиях государств для эффективного и действенного поощрения прав человека, представитель Соединенных Штатов еще раз попыталась придать политический характер вопросу о правах человека.
The use of the term "epidemic" in the draft resolution was regrettable in view of the fact that the infection rate in Myanmar was less than 2 per cent. Делегация Мьянмы сожалеет, что в проекте резолюции используется выражение «эпидемия», тогда как распространенность этого заболевания на национальном уровне не превышает порогового уровня в два процента.
Mr. Muita, speaking on behalf of the Group of African States, said that it was regrettable that ICT had not been included as one of the sectors addressed under the Goals framework, given that the digital divide was a cross-cutting obstacle to achieving the Goals. Г-н Муита, выступая от имени Группы африканских государств, сожалеет о том, что ИКТ не были включены в круг задач, решаемых в рамках ЦРДТ, учитывая, что цифровой разрыв является препятствием для достижения всех Целей.