Английский - русский
Перевод слова Refoulement
Вариант перевода Высылки

Примеры в контексте "Refoulement - Высылки"

Примеры: Refoulement - Высылки
He requested further details on implementation of the 2006 act concerning refugees and asylum-seekers and about the performance of CONARE, in particular with respect to protection of the rights of refugees in the event of return to the border or refoulement. Он запрашивает уточнения о применении закона 2006 года о беженцах и лицах, ищущих убежище, и об итогах деятельности Национальной комиссии по делам беженцев, в частности, в том, что касается защиты прав беженцев в случае их препровождения к границе или высылки.
Refoulement of refugees or internally displaced persons to countries or areas where respect for their right to life is not fully guaranteed, as well as closure of borders preventing the escape of persons trying to flee a country, should at all times be prohibited. Правительствам следует всегда воздерживаться от высылки тех или иных лиц в случаях, когда соблюдение их права на жизнь не гарантируется в полном объеме.
With regard to detention pending a decision on refugee or asylum status and detention prior to refoulement, foreigners could not be detained simply because they were not in possession of a residence or establishment permit. Что касается задержания на подготовительном этапе и задержания с целью высылки из страны, то само по себе отсутствие у иностранца разрешения на временное или постоянное проживание не может служить достаточным основанием для его задержания.
It noted the lack of a clearly defined asylum authority, which has led to a great deal of confusion; asylum seekers often lacking registration documents and unable to legally obtain work and housing, and reports of refoulement of asylum-seekers. Они отметили отсутствие четко определенного органа, ведающего вопросами предоставления убежища, что во многих случаях приводит к путанице; у просителей убежища зачастую отсутствуют документы о регистрации и возможности на законных основаниях получить работу и жилье, а также имеют место сообщения о случаях высылки просителей убежища.
Deplores the refoulement and unlawful expulsion of refugees and asylum-seekers, and calls upon all concerned States to ensure respect for the relevant principles of refugee protection and human rights; выражает сожаление по поводу принудительного возвращения и незаконной высылки беженцев и лиц, ищущих убежище, и призывает все соответствующие государства обеспечивать уважение соответствующих принципов защиты беженцев и их прав человека;
Expresses its concern about instances in which the fundamental principles of asylum are jeopardized by unlawful expulsion or refoulement or by threats to the life, physical security, integrity, dignity and well-being of refugees; выражает озабоченность в связи со случаями, когда основополагающие принципы предоставления убежища ставятся под угрозу в результате незаконной высылки или принудительного возвращения или в результате угроз для жизни, личной безопасности, неприкосновенности, достоинства и благополучия беженцев;
In some cases of attempted refoulement, some persons stated that they had been subjected to police violence. Некоторые лица заявили, что во время проведения высылки полицейские применяли насилие.
The Committee is, in addition, concerned at reported cases of refugee children who have been separated from their families during refoulement procedures. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что детей-беженцев разлучают со своими семьями при осуществлении высылки.
NGOs, in particular the Anti-Racist Centre, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees referred to cases of unjustified deportations of foreign students or refoulement of foreign minors who had requested asylum and whose families had not even been informed of the situation. Неправительственные организации, в частности Центр по борьбе с расизмом и УВКБ, отмечают случаи неоправданной высылки иностранных студентов или принудительного возвращения несовершеннолетних иностранцев, просивших убежища, чьи семьи даже не были информированы о сложившейся ситуации.
Amnesty International considered this breached the prohibition of refoulement (the involuntary return of anyone to a country where they would be at risk of serious human rights abuses). По мнению Amnesty International, подобные действия нарушают принцип «невыдачи» (отказ от принудительной высылки лиц в страны, где их права могут быть грубо нарушены).
Pakistan could not integrate its refugee population; countries which suggested that it should were, moreover, those that were notorious for their policies of refoulement. Пакистан не может расселить у себя столь большое количество беженцев; страны же, которые советуют ему сделать это, проводят политику высылки беженцев.
Please indicate if any complaints have been received since 1999 concerning acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, including those resulting in unintentional homicide, committed during extradition, refoulement or expulsion procedures. Просьба сообщить, поступали ли в период начиная с 1999 года жалобы на акты пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, в том числе приведшие к совершению убийств по неосторожности, во время процедур выдачи, возвращения или высылки.
By the nature of refoulement, effective review of a decision to expel to an arguable risk of torture must have an opportunity to take place prior to expulsion, in order to avoid irreparable harm to the individual and rendering the review otiose and devoid of meaning. В силу принципа невыдворения, должна существовать возможность эффективного пересмотра решения о высылке в условиях существовании вероятной угрозы применения пыток до осуществления высылки в целях избежания нанесения лицу непоправимого вреда и превращения пересмотра в бесполезное и бессмысленное мероприятие.
Refoulement was completely unknown. Какие-либо случаи высылки не известны.
The State party should also ensure that its obligations under article 3 of the Convention are fully implemented whenever a person is subjected to expulsion, refoulement and extradition. Комитет обеспокоен вызывающими доверие сообщениями о том, что отдельным лицам не обеспечивается предусмотренная статьей 3 Конвенции полная защита от высылки, возвращения и депортации в соседние страны по соображениям региональной безопасности, включая борьбу с терроризмом.
Number of deportations/cases of refoulement is lowered; Уменьшение числа депортаций/случаев высылки.