Английский - русский
Перевод слова Refoulement
Вариант перевода Высылки

Примеры в контексте "Refoulement - Высылки"

Примеры: Refoulement - Высылки
In addition, according to NGO sources, there was the risk of refoulement and extradition of de facto refugees to countries where they might be under threat of torture or even the death penalty. Кроме того, по данным НПО, существует опасность высылки или выдачи де-факто беженцев в страны, где они могут оказаться под угрозой пыток или даже смертного приговора.
Where appropriate, the commission also considered relevant obligations of other States, including the prohibition of refoulement under international refugee law and international human rights law. В надлежащих случаях комиссия принимала к сведению также соответствующие обязательства других государств, включая запрещение высылки в соответствии с международным беженским правом и международным правом прав человека.
n) About the legal possibility of refoulement of persons without any legal procedures in cases affecting public order or national security; n) существует юридическая возможность высылки лиц без соблюдения каких-либо установленных законом процедур в случаях, касающихся поддержания общественного порядка или обеспечения национальной безопасности;
With regard to the implementation of article 3, he quoted a passage from the report of a humanitarian organization concerning refoulement and extradition procedures conducted in full compliance with the provisions of the Convention. Что касается применения статьи 3, г-н Ан-Нури ссылается на доклад одной гуманитарной организации, в котором описываются процедуры высылки и выдачи, осуществлявшиеся в полном соответствии с требованиями Конституции.
The false belief that such techniques are an exact science can lead to serious errors and can place children at risk of refoulement, detention and denial of essential services. Ложное мнение о научной точности применяемых методов может вести к серьезным ошибкам и создавать для детей риск высылки, задержания и отказа в оказании необходимых услуг.
By virtue of its geographic position, and owing to the policies of restriction and refoulement practised by some developed countries, Algeria was becoming a destination country after having served as a point of departure and transit for migratory flows. В силу своего географического положения и в результате политики ограничений и высылки, проводимой некоторыми развитыми странами, Алжир, который ранее служил отправной точкой и пунктом транзита для миграционных потоков, теперь превращается в страну назначения мигрантов.
Although they remained exceptional, 2012 did see a number of instances of direct and indirect refoulement. В 2012 году случаи прямой и косвенной высылки лиц все еще имели место, хотя они оставались скорее исключением.
Please provide updated information on current procedures and practices in the area of expulsion, refoulement and extradition. Просьба представить обновленную информацию о действующих процедурах и нынешней практике в том, что касается высылки, возвращения и экстрадиции.
Legal provisions relating to extradition, refoulement and expulsion are contained in Burundian legislation. Законодательство Бурунди предусматривает ряд правовых положений, касающихся выдачи, возвращения и высылки.
It also covered their duties, and prohibited the practice of expulsion or refoulement. В нем также рассматриваются их обязанности и запрещается практика высылки или выдачи.
WJC has closely followed the question of liberal asylum policies and the increasing phenomenon of refoulement. ВЕК пристально следит за вопросом о либерализации политики в области предоставления убежища и растущими масштабами применения практики высылки.
CERD also expressed concern about information on cases of refoulement. Данный Комитет выразил также обеспокоенность информацией о случаях принудительной высылки беженцев.
The risk that persons who suffer expulsion or refoulement will be tortured is specific to certain countries. В некоторых странах существует угроза применения пыток после высылки или возвращения.
Some 1,777 reliable reports of refoulement were received in 2008 concerning at least 58 countries. В 2008 году было получено около 1777 заслуживающих доверия сообщений о случаях высылки, касавшихся как минимум 58 стран.
Please indicate whether the State party has provided diplomatic assurances with regard to cases of refoulement, extradition and expulsions and, if so, provide information about the assurances. Просьба сообщить, давало ли государство-участник дипломатические заверения в отношении случаев возвращения, экстрадиции и высылки и, если да, представить информацию об этих заверениях.
Prohibition of the return, refoulement or extradition of Запрещение высылки, возвращения или выдачи какого-либо лица государству,
In addition, the adoption in June 2003 of legislation relating to the entry and stay of aliens and illegal immigration was intended to regulate expulsion, refoulement and extradition. Вдобавок принятие в июне 2003 года законодательства относительно въезда и пребывания иностранцев и незаконной иммиграции было рассчитано на регламентацию высылки, выдворения и экстрадиции.
In that connection, members asked what had been done to expedite the processing of their applications and to prevent the refoulement of refugees fleeing the conflict in neighbouring countries. В этой связи члены Комитета задали вопрос о том, что было сделано для упрощения процедуры рассмотрения их заявлений и недопущения высылки назад беженцев, ищущих спасения от конфликта, происходящего в соседних странах.
The Committee is concerned that the available judicial remedies in the matter of return (refoulement) and expulsion are less than satisfactory. Комитет озабочен тем фактом, что имеющиеся судебные средства защиты в случае принудительного возвращения и высылки не являются полностью удовлетворительными.
Protection against expulsion, extradition and refoulement (art. 25); Защита против высылки, экстрадиции и насильственного возвращения (статья 25),
Please provide information on any cases submitted to the European Court of Human Rights concerning the expulsion, refoulement or extradition of aliens from Luxembourg. Просьба представить информацию о возможных случаях обращения в Европейский суд по правам человека с просьбой о принятии к производству дел, касающихся высылки, возвращения или выдачи иностранцев из Люксембурга.
(e) Statistics on cases of extradition, expulsion or refoulement; ё) статистические данные о случаях экстрадиции, высылки или возвращения;
The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in order to fulfil its obligation under article 3 of the Convention. Во исполнение обязательства, предусмотренного в статье З Конвенции, государству-участнику следует принять законодательные положения, регулирующие процедуры высылки, принудительного возвращения и выдачи.
Lack of statistical material in relation to instances of refoulement Отсутствие статистических данных о случаях принудительной высылки беженцев
(e) The number of cases of refoulement or expulsion. е) о количестве случаев принудительного возвращения или высылки.