Английский - русский
Перевод слова Refoulement
Вариант перевода Принудительное возвращение

Примеры в контексте "Refoulement - Принудительное возвращение"

Примеры: Refoulement - Принудительное возвращение
Now, as before 1980, expulsion is being replaced by refoulement... . Теперь, как и до 1980 года, высылка заменяет собой принудительное возвращение... .
He noted that Mauritian legislation on extradition failed to cover the two other possibilities contemplated in article 3, namely expulsion and refoulement. Он отмечает, что маврикийский закон о выдаче не охватывает еще две процедуры, предусмотренные в статье 3, а именно высылку и принудительное возвращение.
It applied not only to asylum-seekers, but to all aliens facing refoulement or expulsion. Он распространяется не только на лиц, просящих убежище, но и на всех иностранцев, которым угрожает принудительное возвращение или высылка.
A few complaints had to do with emergency situations, such as potential refoulement, and were dealt with expeditiously by the Bureaux. В небольшом числе жалоб речь шла о чрезвычайных ситуациях, таких как возможное принудительное возвращение, и бюро рассматривали их оперативно.
The Bill will also restate the existing statutory prohibition on refoulement. Законопроект также подтвердит закрепленный в существующем законодательстве запрет на принудительное возвращение.
He wished to know whether officials and border guards responsible for carrying out expulsions or refoulement received training. Он хочет знать, проходили ли подготовку чиновники и сотрудники пограничной службы, ответственные за высылку и принудительное возвращение.
Asylum, refugee status, refoulement, immigration, transit убежище, статус беженцев, принудительное возвращение, иммиграция, транзит.
In 2008, CAT was concerned at the lack of a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition. В 2008 году КПП выразил обеспокоенность в связи с отсутствием законодательных актов, регламентирующих высылку, принудительное возвращение и выдачу.
The State party should ensure that the absolute prohibition of refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant is strictly respected in all circumstances. Государству-участнику следует обеспечить строгое соблюдение абсолютного запрета на принудительное возвращение в соответствии со статьями 6 и 7 Пакта во всех обстоятельствах.
Joint border and/or airport monitoring was undertaken with government authorities and/or NGO partners to help prevent refoulement and ensure access to territory for persons of concern. Совместно с правительственными органами и/или партнерскими НПО был осуществлен мониторинг границ и/или аэропортов с целью предотвратить принудительное возвращение и обеспечить подмандатным лицам доступ на территорию.
Any discussion of such issues as refugee status, refoulement, decolonization, self-determination and the movement of populations would clearly exceed the scope of the topic. Любое обсуждение таких вопросов, как статус беженцев, принудительное возвращение, деколонизация, самоопределение и передвижение населения, явно будет выходить за рамки этой темы.
The procedure for the removal of such an alien would therefore appear to constitute non-admission (or refoulement) rather than expulsion. В этой связи процедура выдворения такого иностранца, по-видимому, будет представлять собой недопуск (или принудительное возвращение), а не высылку.
More simply, refoulement could be regarded as applying to aliens with irregular status, whereas expulsion applies to aliens with legal status. Можно посчитать, что принудительное возвращение применяется ко всем незаконным иностранцам, а высылка касается всех иностранцев, законно пребывающих на территории государства.
This includes rejection at the frontier, interception and indirect refoulement, whether of an individual seeking asylum or in situations of mass influx. Сюда относится отказ просителям на границе, перехват или непрямое принудительное возвращение как отдельных лиц, просящих об убежище, так и лиц, прибывающих в массовом количестве.
(c) The introduction of executive regulations preventing refoulement of potential torture victims; с) введение административных положений, предотвращающих принудительное возвращение потенциальных жертв пыток;
Evacuation may be needed to assure the physical safety of refugees, protect those threatened by refoulement and meet the needs of especially vulnerable individuals. Эвакуация может быть необходима для обеспечения физической безопасности беженцев, для защиты тех, кому угрожает принудительное возвращение, и для удовлетворения потребностей особо уязвимых лиц.
'refoulement' means the sending of a foreign national from the State to a territory where: "принудительное возвращение" означает отправку иностранного гражданина на такую территорию, где:
Legislation existed to protect people threatened with refoulement or extradition, and a new extradition bill was soon to be adopted by parliament. Существует ряд законодательных положений, предусматривающих защиту лиц, которым грозят принудительное возвращение или экстрадиция, и в настоящее время парламент готовится принять новый законопроект, касающийся экстрадиции.
The Committee notes that the State party's legislation prohibits refoulement, but no express reference is made to enforced disappearance among the factors that could put an alien who is returned in serious danger. Комитет принимает к сведению то, что законодательство государства-участника запрещает принудительное возвращение, но никаких прямых ссылок на насильственное исчезновение не делается среди мотивов, которые могли бы подвергнуть серьезной опасности принудительно возвращаемого иностранца.
One of the key points had been that the draft articles should not undermine important principles of international refugee law, including the prohibition of refoulement and the obligation of States to readmit their own nationals who did not have a legal residence in another country. Один из важнейших аспектов замечаний касался того, что проекты статей не должны подрывать важные принципы международного беженского права, включая запрет на принудительное возвращение и обязательство государств принимать своих собственных граждан, которые не имеют юридического места жительства в другой стране.
Protection of forensic physicians and other human rights defenders; abuse and refoulement of asylum-seekers; violence and abuse against children. Защита судмедэкспертов и других правозащитников; жестокое обращение и принудительное возвращение просителей убежища; насилие и жестокое обращение в отношении детей.
It was suggested that the work of the Commission on this topic should exclude issues such as refugee status, refoulement, decolonization, self-determination and population movements. Предлагалось, чтобы работа Комиссии по этой теме не касалась таких вопросов, как статус беженцев, принудительное возвращение, деколонизация, самоопределение и передвижение потоков населения.
In the wake of this case, the Royal Dutch Constabulary announced that it would amend its policy and respond to non-governmental organizations and lawyers intervening to prevent refoulement of asylum-seekers in future. В связи с этим делом Королевское управление полиции Нидерландов заявило, что оно внесет изменения в свою политику и будет реагировать на меры вмешательства неправительственных организаций и юристов, пытающихся предотвратить принудительное возвращение просителей убежища, в будущем21.
In 15 cases, or 78.9 per cent, the Committee requested Switzerland to suspend refoulement, whereas the percentage in the preceding period was 53.8 per cent. В 15 случаях, или 78,9%, Комитет просил Швейцарию отложить принудительное возвращение, в то время как в предыдущий период соответствующий процентный показатель составил 53,8%.
It prohibited refoulement of refugees and discrimination against them and guaranteed refugee-family unity and special protection for child refugees, particularly those separated from their immediate families. В нем запрещаются принудительное возвращение беженцев и их дискриминация и гарантируется единство семей беженцев и специальная защита детей-беженцев, в особенности детей, разлученных с их непосредственными семьями.