Английский - русский
Перевод слова Refoulement
Вариант перевода Высылки

Примеры в контексте "Refoulement - Высылки"

Примеры: Refoulement - Высылки
The rigid framework of deadlines also fails to allow meaningful access to legal counsel and raises serious risks of refoulement. Установленные жесткие сроки также не обеспечивают надлежащего доступа к услугам адвоката и серьезно повышают риск высылки.
The State party should also provide documents to all asylum seekers and take necessary measures to prevent them from risk of refoulement. Государству-участнику следует также выдать документы всем просителям убежища и принять необходимые меры для устранения угрозы их высылки.
Some countries refrain from refoulement but otherwise take little responsibility for identifying refugees on their territory or according them relevant rights, which remains a serious concern. Некоторые страны воздерживаются от высылки, однако в остальном крайне неактивно выполняют обязанности по выявлению беженцев на своей территории или предоставлению им соответствующих прав, что продолжает вызывать серьезную озабоченность.
Documented cases of refoulement also occurred in parts of Africa, Asia and the Middle East. Документально подтвержденные случаи высылки происходили также в некоторых районах Африки, Азии и Ближнего Востока.
It also applies to situations where individuals would not be protected from onward refoulement. Это также относится к ситуациям, когда лица потенциально не защищены от последующей высылки.
Indeed, she stated that the Dutch authorities don't follow an active policy of refoulement. Конкретно же она заявляла, что голландские власти не проводят активной политики высылки.
In some regions, there were instances of detention and refoulement in countries that previously had a good record of respect for refugee rights. В ряде регионов были отмечены случаи задержания и высылки в странах, имевших ранее хорошую репутацию в части соблюдения прав беженцев.
Its implementing laws and regulations did not exclude categories of persons from protection from refoulement under article 3. При осуществлении ими законов и положений никакие категории лиц не лишаются защиты от высылки по смыслу статьи З.
All these factors heighten the risk of forceful refoulement of the refugees. Все эти факторы ведут к усилению опасности насильственной высылки беженцев.
According to reliable outside information, there had been seven cases recently of refoulement of Colombians by Venezuela. Согласно достоверным посторонним источникам информации, в последнее время зарегистрировано семь случаев высылки колумбийцев из Венесуэлы.
Only in cases where family members fail to cooperate in the refoulement or actual removal can they be detained in a closed centre. Лишь в случаях отказа от сотрудничества при организации высылки или возвращения семьи могут быть принудительно размещены в центрах закрытого типа.
The UNCT noted that refugees and asylum-seekers registered in the national procedure for temporary asylum are generally protected from refoulement. СГООН отметила, что беженцы и просители убежища, которые регистрируются по национальной процедуре предоставления временного убежища, как правило, защищены от высылки.
Hungary is not aware of any cases of refoulement of asylum seekers to Ukraine while asylum procedure was under way. Венгрии неизвестно ни одного случая высылки просителей убежища на Украину до завершения процедуры рассмотрения ходатайства об убежище.
In addition, the prohibition of refoulement to a risk of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is codified in a number of regional human rights treaties and international non-binding documents. Кроме того, запрещение принудительной высылки, когда есть опасность того, что соответствующее лицо подвергнется жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, кодифицировано в ряде региональных договоров по правам человека и международных документов, не имеющих обязательной силы.
In 2012, UNHCR noted with interest the arrival of asylum seekers whose cases were assessed on an emergency basis in order to prevent their refoulement. В 2012 году УВКБ с интересом отметило экстренную процедуру рассмотрения дел прибывших в страну просителей убежища, применяемую во избежание их высылки.
Mr. EL-BORAI asked under what circumstances the security services could institute refoulement procedures at national borders. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ интересуется, при каких обстоятельствах службы безопасности могут инициировать процедуру высылки на национальной границе?
Incidents of refoulement and harassment decreased; Уменьшение числа случаев высылки и преследований.
With respect to the above, please tell the Committee if any exceptional grounds, such as national security concerns, may be invoked to justify refoulement. С учетом вышеизложенного, просьба информировать Комитет, могут ли приводиться в оправдание высылки какие-либо исключительные основания, такие, как соображения национальной безопасности.
CAT was concerned about allegations concerning cases of refoulement and recommended that Nepal enact legislation aimed at prohibiting the return of asylum-seekers without an appropriate legal procedure. КПП выразил озабоченность в связи с утверждениями относительно случаев высылки и рекомендовал Непалу принять законодательство, направленное на запрещение возвращения просителей убежища без соответствующей правовой процедуры.
Ms. Belmir (First Country Rapporteur) sought further clarification about the distinction between cases of detainee transfer, requests for refugee status and refoulement. Г-жа Бельмир (первый докладчик по стране) просит дополнительно пояснить разницу между случаями перевода заключенного, просьбы о предоставлении статуса беженца и высылки.
Despite efforts to strengthen protection capacity and partnerships, incidents of refoulement occurred throughout the biennium, while in some countries populist sentiment among politicians and media led to growing hostility towards refugees, asylum seekers, migrants and minorities. Несмотря на усилия по укреплению потенциала и партнерских отношений, в этом двухгодичном периоде имели место случаи высылки, а в некоторых странах популистские настроения среди политиков и в средствах массовой информации привели к росту враждебности в отношении беженцев, просителей убежища, мигрантов и меньшинств.
In addition, States contribute to the prevention of these crimes and violations by ensuring the granting of asylum and refraining from refoulement of persons fleeing violence, with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, when appropriate. Кроме того, государства вносят свой вклад в предупреждение этих преступлений и нарушений путем предоставления убежища и отказа от высылки лиц, спасающихся от насилия, в некоторых случаях при содействии управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The Committee is also concerned at reports that a discriminatory approach is applied regarding registration procedures and recognition of refugee status with respect to foreign Uighurs and Uzbeks, placing them in risk of harassment by the police and refoulement (arts. 2 and 5). Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что в ходе процедур регистрации и признания статуса беженца имеет место дискриминационный подход к иностранцам из числа уйгуров и узбеков, которые оказываются под угрозой притеснений со стороны полиции и высылки (статьи 2 и 5).
UNHCR mandate RSD fulfils an important protection function, providing the basis for subsequent interventions such as the prevention of refoulement, the provision of humanitarian assistance and the implementation of durable solutions. Мандат УВКБ по ОСБ выполняет важную функцию защиты, поскольку служит основанием для последующих мер вмешательства, таких как предупреждение высылки, оказание гуманитарной помощи и осуществление долгосрочных решений.
ERT recommended calling on Bangladesh to respect, protect and fulfil the human rights of stateless Rohingya persons subject to its jurisdiction and to refrain from refoulement or forcible return of all refugees, asylum seekers and persons of concern. ФРП рекомендовала призвать Бангладеш к уважению, защите и обеспечению прав человека апатридов рохинья, находящихся под юрисдикцией государства, и воздержаться от высылки или принудительных возвращений всех беженцев, просителей убежища и лиц, положение которых вызывает обеспокоенность.