Most of these instruments developed through commercial practices, the validity of which was confirmed by courts, but some were either established by or refined through legislation. |
Большинство из этих инструментов, юридическая действительность которых была подтверждена судами, являются продуктами коммерческой практики, однако некоторые из них были определены или уточнены при разработке законодательства. |
Drafts have been refined based on comments made by technical registry experts on draft material circulated and during an informal technical meeting held on 27 and 28 April 2004 in Brussels, Belgium. |
Эти проекты были уточнены на основе замечаний, сделанных техническими экспертами по реестрам в отношении распространенных предварительных материалов, а также в ходе неофициального технического совещания, проведенного 2728 апреля 2004 года в Брюсселе, Бельгия. |
As a result, some of the expected accomplishments and indicators of achievement have been further refined, pursuant to the views expressed by the Committee for Programme and Coordination. |
В этой связи некоторые из ожидаемых достижений и показателей достижения результатов были дополнительно уточнены в русле замечаний Комитета по программе и координации. |
The management results framework was refined as part of the budget preparation and comprises four corporate goals, one for each BSC perspective. |
Рамки результатов в области управления были уточнены в процессе подготовки бюджета и теперь включают в себя четыре общеорганизационные цели - по одной для каждого из компонентов сбалансированной таблицы результатов. |
The guidelines for the review and analysis of financial disclosures will be updated and refined in light of the findings of this first round of analysis. |
Рекомендации по рассмотрению и анализу финансовых деклараций будут обновлены и уточнены с учетом результатов первого рассмотрения деклараций. |
The framework set out by the Security Council has been further refined in a memorandum of understanding of 13 June 2005 between the United Nations and the Government of Lebanon. |
Рамки, установленные Советом Безопасности, были дополнительно уточнены в меморандуме о взаимопонимании от 13 июня 2005 года между Организацией Объединенных Наций и правительством Ливана. |
The measures were intended to be used for trial purposes until the sixtieth session of the Committee in 2010, when they would be refined, as necessary, with a view to facilitating decisions on their scope of application and enactment. |
Эти меры предназначены для использования в опытном порядке (до шестидесятой сессии Комитета в 2010 году, на которой они будут при необходимости уточнены), чтобы облегчить принятие решений относительно сферы их применения и их введения в действие. |
The staffing needs and structure of the Mission were reviewed and refined during the integrated mission planning process conducted at the beginning of 2012, based on the above-mentioned approach. |
Кадровые потребности и структура Миссии были пересмотрены и уточнены в ходе процесса комплексного планирования миссии, проводившегося в начале 2012 года, на основании упомянутого выше подхода. |
The scope had further been refined to address the Mission's transition and drawdown considerations, with a view to mitigating the effect of its eventual withdrawal on employment and the service industry in the country. |
Рамки проекта были дополнительно уточнены с учетом переходного периода и сокращения Миссии с целью смягчить последствия ее окончательного вывода для ситуации с занятостью и для сферы услуг в стране. |
Following this process, the data in the project cost analysis was further refined, taking into consideration location indexes, building cost indexes and comparable tender price quantities. |
После этого процесса данные, включенные в анализ проектных расходов, были еще больше уточнены с учетом индексов расположения, индексов стоимости строительных работ и сопоставимых величин заявочных цен. |
The Working Party agreed on the structure of the document and examined the text in order to identify the conceptual ideas that might be refined and included in the working document for the next session. |
Рабочая группа согласилась со структурой этого документа и рассмотрела текст, с тем чтобы определить концептуальные идеи, которые могли бы быть уточнены и отражены в рабочем документе для следующей сессии. |
These were later refined so that the I codes were used "nebular" or "rapidly irregular" variable stars such as T Tauri and Orion variables. |
Они были впоследствии уточнены, так что в I-кодах использовались «небулярные» или «быстрые нерегулярные» переменные звезды, такие как переменные типа T Тельца и орионовы переменные. |
Since SKF introduced the spherical roller bearing in 1919, spherical roller bearings have purposefully been refined through the decades to improve carrying capacity and to reduce operational friction. |
Так как SKF представила сферический роликовый подшипник в 1919 году, сферический роликовый производители целенаправленно были уточнены в течение десятилетий, чтобы улучшить пропускную способность и снизить износ. |
Those plans will need to be further refined, integrated into bilateral assistance programmes, and endorsed by Sudanese counterparts so as to represent the first phase of a coherent transitional assistance programme for the Sudan. |
Эти планы должны будут быть дополнительно уточнены, интегрированы в двусторонние программы помощи и одобрены суданскими партнерами, с тем чтобы с них можно было начать первый этап осуществления согласованной программы помощи Судану в переходный период. |
According to the established practice, the criteria for the identification of least developed countries will be reviewed, and possibly refined, at the next session of the Committee in 2008 and before the next scheduled triennial review in 2009. |
В соответствии с установившейся практикой критерии определения наименее развитых стран будут вновь рассмотрены и, возможно, уточнены на следующей сессии Комитета в 2008 году и перед следующим запланированным на 2009 год трехгодичным обзором. |
The status of the capital commitments would be different for the public and the private portion, since it is expected the public part will play a mitigation risk role vis-à-vis the private part, this role being also further refined under Objective One of this proposal. |
Статус инвестиционных обязательств будет различным для государственного и частного секторов, поскольку, как ожидается, именно государство, а не частный сектор будет способствовать сокращению риска, при этом данные функции будут также дополнительно уточнены в рамках цели 1 настоящего предложения. |
Benchmarks and indicators to measure success will be further refined and included in human resources action plans and in periodic monitoring reports, and assistance will be provided to departments in the development of human resources staffing strategies. |
Будут дополнительно уточнены и включены в планы действий в области людских ресурсов и периодические доклады надзорных органов контрольные показатели для измерения достигнутого прогресса, а департаментам будет оказана помощь в разработке стратегий управления людскими ресурсами. |
Hence the provisions regulate information pertaining to both stages, while making allowance for the fact that some terms and conditions of the procurement, disclosed in the solicitation documents in "traditional" procurement, will be refined or established at the second stage of the procedure. |
В таком контексте эти положения регулируют содержание информации, касающейся обоих этапов, с учетом того, что некоторые положения и условия закупок, раскрываемые в тендерной документации в рамках "традиционных" закупок, будут уточнены или определены на втором этапе процедур. |
This process refined the audit universe, especially for thematic areas, and introduced new risk factors. |
В ходе этого процесса были уточнены границы сферы охвата ревизиями, особенно в тематических областях, а также введены новые факторы риска. |
As a result, data sources have been refined, classifications have been introduced, and recommendations for improvement were given. |
В результате были уточнены источники данных, проведена их классификация и подготовлены рекомендации для улучшения ситуации. |
It also refined the classification schemes established for the quinquennial surveys and reports on the death penalty. |
В нем также были уточнены схемы классификации, выработанные для пятилетних обзоров и докладов по смертной казни. |
The model is based on fundamental concepts of excellence that have been researched and refined following its application in public and private organizations in a number of countries. |
Модель основана на фундаментальных понятиях совершенства, которые были исследованы и дополнительно уточнены в процессе ее применения в государственных и частных организациях в ряде стран. |
Further, the Rules of Procedure were also reviewed during the session and some provisions refined and clarified, in order to reflect better the practice of the Commission. |
На указанной сессии были также пересмотрены Правила процедуры, и некоторые положения были доработаны и уточнены, чтобы лучше отражать практику Комиссии. |
In April 2000, the Regulations and Rules Governing Programme Planning were revised and rules 104.7 and 105.4 refined the definitions of objectives and expected accomplishments. |
В апреле 2000 года были пересмотрены Положения и правила, регулирующие планирование по программам, и в правилах 104.7 и 105.4 были уточнены определения целей и ожидаемых достижений. |
The secretariat feels that the ability to fulfil these most important mandates is directly contingent on prompt and complete replies to the questionnaires, as refined and endorsed by member countries. |
Секретариат считает, что выполнение этих важнейших задач непосредственно зависит от своевременного представления полных ответов на вопросники, которые были уточнены и утверждены странами-членами. |