The refined style, celebratory atmosphere and live music are perfectly combined with your romantic mood and will leave unforgettable impressions. | Изысканный стиль, праздничная атмосфера и живая музыка прекрасно сочетаются с Вашим романтическим настроением и оставят незабываемые впечатления. |
A refined and enlightened pescetarian. | Изысканный и просвещенный пескетарианец. |
Entertainment Weekly praised By the Way for being well refined and a superb collaboration, but criticized the Chili Peppers for playing it safe and keeping the album's energy mild; for being "more fascinating for what it symbolizes than what it is." | Журнал Entertainment Weekly похвалил альбом за изысканный звук и превосходную работу музыкантов, но раскритиковал Chili Peppers за стремление сдерживать «энергию записи»; посетовав, что диск «более очарователен тем, что он символизирует, нежели тем, чем он является». |
Starhotels Rosa is an elegant and refined hotel. It is set in a privileged location in the heart of Old Milan, overlooking Piazza Fontana near the famous Duomo. | Starhotels Rosa - это изысканный и элегантный отель, расположенный в привилегированном районе, в сердце старого Милана и смотрит своими окнами на площадь Пьяцца Фонтана, которая находится недалеко от Миланского собора. |
This classic mansion, full of atmosphere, was transformed into a refined, chic and small design hotel, ideally located on the edge of the extensive Vondelpark. | Того Hampshire Classic - это небольшой классический особняк, идеально расположенный у обширного парка Вонделя и переоборудованный в роскошный, маленький и изысканный дизайн-отель. |
His initial designs were modeled and refined by set designer Joseph Hiura. | Его первоначальные наработки были смоделированы и уточнены сценографом Иосифом Хиурой. |
The Advisory Committee further notes that the estimates were preliminary and would be refined on the basis of the outcome of the discussions between the Secretary-General and the Government of Lebanon. | Консультативный комитет далее отмечает, что указанные сметы носили предварительный характер и будут уточнены на основе результатов переговоров между Генеральным секретарем и правительством Ливана. |
As a result, data sources have been refined, classifications have been introduced, and recommendations for improvement were given. | В результате были уточнены источники данных, проведена их классификация и подготовлены рекомендации для улучшения ситуации. |
The model is based on fundamental concepts of excellence that have been researched and refined following its application in public and private organizations in a number of countries. | Модель основана на фундаментальных понятиях совершенства, которые были исследованы и дополнительно уточнены в процессе ее применения в государственных и частных организациях в ряде стран. |
For the purpose of national implementation, workshops were held in 2001, 2002, 2003 and 2004, which subsequently refined the definition and calculation of limit reference points. | Чтобы внедрять этот подход на национальном уровне, в 2001 - 2004 годах проводились семинары, на которых были дополнительно уточнены моменты, связанные с определением и расчетом предельных опорных критериев. |
The work of the Commission in this area during the reporting period has refined some of its working hypotheses regarding likely motives for the attack. | Ее работа в этой области за отчетный период позволила уточнить некоторые рабочие гипотезы Комиссии в отношении возможных мотивов нападения. |
The criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. | Критерии, используемые для создания таких "полюсов", можно было бы уточнить у властей, с тем чтобы обеспечить еще большую координацию усилий национальных и международных партнеров. |
During the reporting period, the Board paid particular attention to its function of accrediting operational entities and identified important aspects of the process that need to be refined, streamlined or strengthened. | В ходе отчетного период Совет уделял особое внимание аккредитации оперативных органов и определил важные аспекты этого процесса, которые необходимо уточнить, усовершенствовать или усилить. |
The Committee therefore recommends that indicator 2 be further refined to reflect the length of time spent by staff in specific duty stations so that the number of moves between locations of the same hardship classification can also be measured. | Комитет рекомендует дополнительно уточнить показатель 2 для отражения периода времени, проведенного сотрудниками в конкретных местах службы, с тем чтобы можно было определить число перемещений между местами с одинаковой классификацией тяжелых условий службы. |
The Committee requests that these estimates be further refined, in particular those in paragraph 15 of annex IB to the report. | Комитет просит дополнительно уточнить сметные расходы по этим разделам, в частности расходы, указанные в пункте 15 приложения IB к докладу. |
Unless your chair was ever touched by someone who ate refined sugar. | Только если ваш стул не касался кого-то, кто ест рафинированный сахар. |
Well, refined sugars are bad for you anyway. | Ну, рафинированный сахар, в любом случае, плохо для вас. |
World demand for refined lead metal is also expected to rise, mainly as a result of the sharp increase in Chinese consumption which is estimated to go up by 26 per cent. | Мировой спрос на рафинированный свинец также предположительно вырастет, в основном в результате резкого увеличения его потребления в Китае, которое, согласно оценкам, возрастет на 26%. |
Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. | Материалы, используемые в ходе практикумов, будут уточняться и адаптироваться с учетом онлайновой учебной подготовки для их использования более широкой аудиторией. |
Participants agreed that the secretariat will prepare an initial draft that will be developed and refined further through a process of consultations with Team's members and other experts. | Участники поручили секретариату подготовить первоначальный проект, который будет дорабатываться и уточняться в процессе консультаций с членами Группы и другими экспертами. |
The details of UNSMIL support will be further refined on the basis of discussions with the Libyan authorities, Libyan civil society and other partners, including through the coordinated assessments scheduled during the first half of 2012. | Конкретные детали оказания поддержки со стороны МООНПЛ будут дополнительно уточняться на основе обсуждений с ливийскими властями, гражданским обществом Ливии и другими партнерами, в том числе путем проведения скоординированных оценок, намеченных на первую половину 2012 года. |
Although the projections for 2012-2013 are as accurate as possible at this stage, the costs presented will be refined and updated in subsequent progress reports, as further analysis is conducted. | При всей точности прогнозируемого в настоящее время объема расходов на 2012 - 2013 годы, величина расходов будет уточняться и обновляться в последующих докладах об исполнении по мере проведения дополнительного анализа. |
It was underlined that the Best Practice Guidance is a living document which would be continually refined and enhanced and that the UNECE Group of Experts would continue to assist China in its ambitions to eliminate explosion risks in its coal mines. | Было подчеркнуто, что Руководство по наилучшей практике является обновляемым документом, который будет постоянно уточняться и дополняться, и что Группа экспертов ЕЭК ООН будет продолжать оказывать помощь Китаю в его стремлении ликвидировать опасность взрывов на своих угольных шахтах. |
This in turn will require that the structures and their corresponding funding be reviewed and refined to adequately segregate the costs linked to programme activities from those in support of organizational management. | Это, в свою очередь, потребует проведения анализа и уточнения структур и связанных с ними потребностей в финансировании, с тем чтобы должным образом отделить расходы, связанные с деятельностью по программам, от расходов на поддержку структуры управления организацией. |
As the scope of the investigations narrows and as investigative priorities are refined, the Commission is taking an increasingly cautious approach to the management of information linked to the investigations. | По мере сужения рамок расследования и уточнения первоочередных следственных задач Комиссия применяет все более осторожный подход к работе с информацией, связанной с расследованиями. |
The Commission's monitoring and tracking tools will need to be further refined to ensure identification of new gaps and timely and full implementation of the commitments undertaken by all sides. | Механизмы Комиссии в области контроля и отслеживания ситуации потребуют дальнейшего уточнения, позволяющего выявить новые пробелы и своевременно и в полном объеме выполнить обязательства, взятые всеми сторонами. |
The results framework has therefore been refined and streamlined to further clarify results that are within UNDP and DOCO areas of responsibility. | Ввиду этого были доработаны и упорядочены ориентировочные результаты с целью дальнейшего уточнения результатов, относящихся к сферам ответственности ПРООН и УКОР. |
The definitions of the categories have been refined to clarify their contents and remove ambiguities, and many cross-references have been introduced in the form of exclusions. | Были доработаны определения категорий для уточнения их содержания и устранения двусмысленностей и были добавлены многочисленные перекрестные ссылки в форме исключений. |
Time-sensitive reviews should be carried out on regular budget activities, and indicators of achievement should be used and refined. | Необходимо проводить своевременные обзоры деятельности, предусмотренной регулярным бюджетом, а также использовать и усовершенствовать показатели результативности. |
First, the measures put in place earlier to repair the financial system must be refined and consolidated. | Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать. |
The policy needs to be further refined and would take into account recommendations emanating from the Human Resources Management Task Force. | Указанную политику необходимо дополнительно усовершенствовать с учетом рекомендаций Целевой группы по управлению людскими ресурсами. |
They noted with satisfaction that it incorporated many of the suggestions made in the Commission and in the Sixth Committee and considered it as an improvement over previous sessions, even if it could still perhaps be further refined. | Они с удовлетворением отметили, что в нем нашли отражение многие высказанные в Комиссии и Шестом комитете предложения, и сочли его определенным шагом вперед по сравнению с вариантами, предлагавшимися на предшествующих сессиях, даже если это определение, быть может, можно было бы и дальше усовершенствовать. |
The creation of pilots within Headquarters to provide a proof of concept that can be evaluated and refined before wide implementation at Headquarters will also be critical. | Важное значение будет также иметь подготовка в Центральных учреждениях экспериментальных проектов для подтверждения обоснованности концепции, которую можно оценить и усовершенствовать до широкого внедрения в Центральных учреждениях. |
The Task Force was invited to consider a provisional time schedule for the consultation process, which was discussed and, by general agreement, further refined. | Целевой группе было предложено рассмотреть предварительный график процесса консультаций, который был обсужден и доработан на основе общего согласия. |
These Terms of Reference are indicative only and will be refined by the Group of Experts at its first session in 2007. | Этот круг ведения носит исключительно ориентировочный характер и будет доработан Группой экспертов на ее первой сессии в 2007 году. |
This report was refined, incorporating feedback from a wide range of stakeholders, domestic and international, as well as from other United Nations agencies, including the Department of Economic and Social Affairs and UNEP. | Этот доклад был доработан с учетом мнений широкого круга как национальных, так и международных учреждений, а также других органов Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП. |
The text was refined at the end with the replacement of "inhibit" by "affect" which is more in line with the language used in the draft articles. | В конце текст был доработан посредством замены слова "препятствует" словом "затрагивает", которое в большей степени соответствует формулировкам, используемым в проектах статей. |
In addition, the results-based budgeting (RBB) approach initiated in the programme and budgets for 2004-2005 and substantially enhanced in the programme and budget document 2006-2007, has been further developed and refined in the current document. | Кроме того, в настоящем документе был доработан и улучшен метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БОКР), который был впервые использован в программе и бюджетах на 2004-2005 годы и в значительной степени усовершенствован в документе по программе и бюджетам на 2006-2007 годы. |
In the light of this, and as touched upon during the previous mandate of the Group, the concept of an advanced traceability scheme for precious minerals was further refined. | В свете этого и как об этом говорилось в период осуществления предыдущего мандата Группы, была усовершенствована концепция усиленной системы отслеживания ценных минералов. |
This model was refined to include improvements in some of the parameters related to the functional relationships in the model and the extension of its application to other sectors. | Эта модель была усовершенствована за счет включения ряда параметров, касающихся функциональных взаимоотношений в рамках модели, и распространения ее действия на другие секторы. |
To this end, in November 2004 the Human Rights Office began to prepare a database that was afterwards refined with the assistance of the United Nations Children's Fund. | Для этого в ноябре 2004 года Управление по правам человека начало разработку базы данных, которая была впоследствии усовершенствована при содействии ЮНИСЕФ. |
The right of citizens, and especially minors, to liberty and inviolability of the person has been substantially broadened and refined by domestic legislation in recent years in accordance with the principles and norms of international law and international treaties to which Kazakhstan is a party. | Национальным законодательством последних лет регламентация права на свободу и личную неприкосновенность граждан, несовершеннолетних в особенности, была существенно расширена и усовершенствована в соответствии с принципами и нормами международного права и международных договоров Казахстана. |
In the tea ceremony, this ability has been refined into a skill that combines materials, meaning, and mood. | В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. |
The Global Counter-Terrorism Strategy should be a living strategy, to be further developed and refined as the situation evolves. | Глобальная контртеррористическая стратегия должна быть живой, постоянно дорабатываться и совершенствоваться по мере развития ситуации. |
The computer-based system for scheduling interpreter assignments will be further refined in New York and Geneva and coordinated measures will continue to use interpretation staff in Geneva, New York and Vienna to meet global servicing requirements in the most efficient and effective way. | Будет и далее совершенствоваться компьютеризированная система составления расписания работы устных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве и будут по-прежнему координироваться меры по использованию устных переводчиков в Женеве, Нью-Йорке и Вене для того, чтобы удовлетворять глобальные потребности в обслуживании наиболее эффективным и действенным образом. |
The software for these tasks has been under development for many years, and will continue to be refined even now that the experiment is collecting data. | Программное обеспечение для этих задач развивалось уже не один год и продолжает совершенствоваться по мере продвижения эксперимента. |
He also noted that, while the assessment had been refined between meetings, the technologies in question continued to mature, with cost data still emerging in many cases. | Он также отметил, что оценка уточнялась в период между совещаниями, поскольку соответствующие технологии продолжают совершенствоваться и во многих случаях данные о расходах только появляются. |
Responding to a question on emissions projections for Asia, he said that scenarios on a country-by-country basis did exist but noted that the report represented a first step in work on scenarios that would be refined and improved for greater transparency and accountability. | Отвечая на вопрос о прогнозах выбросов для Азии, он указал на наличие сценариев для отдельных стран, однако отметил, что доклад представляет собой первый шаг в работе по сценариям, которая будет оптимизироваться и совершенствоваться в целях повышения транспарентности и степени подотчетности. |
The meeting constitutes the first step in a process that will allow regional infrastructure priorities to be further developed and refined. | Проведение этой встречи положит начало процессу, который позволит обеспечить дальнейшее развитие и уточнение региональных приоритетов в области инфраструктуры. |
However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. | Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений. |
It was agreed that the procedures would be further refined and elaborated by UNDP and presented to the Executive Board at its first regular session in 1996. | Было решено, что ПРООН продолжит уточнение и доработку этих процедур и представит их Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1996 года. |
Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. | Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений. |
Through the World Diamond Council, the diamond industry has over the past year further developed and refined its proposals for a system of voluntary self-regulation of the diamond trade, which would complement and reinforce the efforts of Governments. | Действуя через Всемирный совет по алмазам, алмазная промышленность в течение последнего года продолжала разработку и уточнение своих предложений по системе добровольного саморегулирования алмазной торговли, которые дополняли бы и поддерживали усилия правительств. |
Mr. Tagle (Chile) said that the rules for electing the Chair must be refined. | Г-н Тагле (Чили) говорит, что правила выборов Председателя необходимо совершенствовать. |
However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. | Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
The Advisory Committee recommends that budgetary assumptions continue to be refined, with closer scrutiny of expenditure patterns by UNOCI and by Headquarters. | Консультативный комитет рекомендует продолжать совершенствовать процесс составления бюджетных предположений путем более тщательного изучения структур расходования средств в ОООНКИ и в Центральных учреждениях. |
The decision of the General Assembly to establish a Register of Conventional Arms Transfers constitutes a positive first step which should be strengthened and further refined. | Решение Генеральной Ассамблеи учредить Регистр поставок обычных вооружений представляет собой первый позитивный шаг, который необходимо подкреплять новыми мерами и совершенствовать далее. |
The Committee is of the view that estimates in the financial model, based on a per-square-foot basis for all options, need to be further refined. | Консультативный комитет считает, что необходимо продолжать совершенствовать финансовую модель, основанную на пересчете расходов пропорционально площади помещений в квадратных футах. |
The literature would be revisited and the calculation of EFs for the EMEP/EEA Guidebook would be refined. | Будет вновь изучена специальная литература и уточнен расчет ФВ для Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС. |
The working paper on coherence and coordination, mentioned in paragraph 39 below, will be refined and will serve as a background paper for the forum. | Рабочий документ по вопросам согласованности и координации, упомянутый в пункте 39 ниже, будет уточнен и послужит основополагающим документом для форума. |
The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
It was observed that the impact of such an approach could be minimized if alternative 2 were refined to refer to the law governing priority. | Было отмечено, что последствия использования такого подхода могут быть сведены к минимуму, если вариант 2 будет уточнен за счет включения ссылки на закон, регулирующий вопросы приоритета. |
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. | Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума. |
In England, the seed drill was further refined by Jethro Tull in 1701 in the Agricultural Revolution. | В Англии сеялка была доработана Джетро Таллом в 1701 году в ходе британской сельскохозяйственной революции. |
The GMSP would be further refined in line with those comments. | ОПНР будет доработана в соответствии с этими замечаниями. |
The material resource planning model has been refined to enable the more rapid determination of the impact of changes and variations on support. | Была доработана модель планирования материальных ресурсов в целях осуществления более оперативной оценки влияния изменений и отклонений на деятельность по оказанию поддержки. |
The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
The results framework has been refined to incorporate the integration of UNIDO's Mission Statement into the revised MTPF, and therefore contains a reformulated development objective and management objective, as well as a number of modifications to the programme components as outlined above. | Система конкретных результатов была доработана с учетом необходимости отразить в ней включение в пересмотренные РССП Программного заявления ЮНИДО, в связи с чем в ней нашли отражение пересмотренные цели в области развития и управления, а также ряд описанных выше изменений, которые были внесены в программные компоненты. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |