Louise Christine of Savoy refused to leave the refined French court and follow her husband to Baden-Baden. | Луиза Кристина отказалась покинуть изысканный французский двор и последовать за своим мужем в Баден-Баден. |
The same refined taste. | У нас одинаково изысканный вкус. |
The nobles have refined taste. | У аристократов изысканный вкус. |
I am plenty refined, and I happen to have an Associate of Arts degree from Santa Monica Community College. | у меня изысканный вкус и получила степень по искусствам в комьюнити колледже Санта-Моники |
The Regatta, with a piano lounge, is more refined, featuring an exclusive menu prepared specially for the restaurant. | В ресторане Regatta имеется салон с фортепиано, это более изысканный ресторан, где гостям предлагают эксклюзивное меню, разработанное специально для этого ресторана. |
The meeting drew up a concrete action plan for the subregion, prioritized objectives and refined previous initiatives. | На совещании был подготовлен конкретный план действий для субрегиона, определена приоритетность целей и уточнены прежние инициативы. |
(c) Any terms and conditions of the procurement that may be refined through second-stage competition; | с) любые условия закупок, которые могут быть уточнены посредством конкуренции на втором этапе; |
The results and indicators of the development and management results frameworks of the strategic plan were refined, including the identification of undetermined baselines. | В стратегическом плане были уточнены результаты и показатели, используемые в таблицах результатов развития и управленческой деятельности, в том числе были определены недостающие контрольные показатели. |
The UNOPS management goals are defined in the strategic plan, 2010-2013, and further refined in its budget estimates, 2010-2011 and 2012-2013. | Цели ЮНОПС в области управления определены в стратегическом плане на 2010 - 2013 годы и дополнительно уточнены в бюджетных сметах на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы. |
In line with its core mandate and its areas of work as refined and refocused by its 2005 reform, the Economic Commission for Europe can substantially contribute to addressing these challenges by: | В соответствии со своим основным мандатом и направлениями работы, которые были уточнены и переориентированы в ходе ее реформы 2005 года, Европейская экономическая комиссия может внести значительный вклад в решение вышеизложенных задач путем: |
These costs are preliminary and would need to be refined on the basis of the outcome of the discussions with the Government of Lebanon. | Эти оценки являются предварительными, и их необходимо будет уточнить после обсуждения вопроса с правительством Ливана. |
The targets and indicators used in the planning process need to be refined and made more measurable. | Контрольные цифры и показатели, используемые в процессе планирования, необходимо уточнить и сделать более измеримыми. |
The question raised by States in respect of article 49 is rather whether the provision should be refined by adding other relevant elements in the determination of proportionality. | Вопрос, поднятый государствами в отношении статьи 49, скорее заключается в том, не следует ли уточнить это положение, добавив соответствующие элементы в определение соразмерности. |
The need for a tailor-made approach by developing countries in this area was recognized, although it was suggested that this position should be refined in the light of emerging global approaches to competition policy. | Участники признали необходимость индивидуального подхода для развивающихся стран, хотя, как было подчеркнуто, эту позицию следует уточнить в свете формирующихся глобальных подходов к политике в области конкуренции. |
They agreed that the concept of results should be clarified and that the application of results-based budgeting techniques needed to be refined. | Они согласны с тем, что необходимо уточнить саму концепцию «результатов» и применение ориентированных на достижение результатов методов составления бюджета. |
Unless your chair was ever touched by someone who ate refined sugar. | Только если ваш стул не касался кого-то, кто ест рафинированный сахар. |
For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). | В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
World demand for refined lead metal is also expected to rise, mainly as a result of the sharp increase in Chinese consumption which is estimated to go up by 26 per cent. | Мировой спрос на рафинированный свинец также предположительно вырастет, в основном в результате резкого увеличения его потребления в Китае, которое, согласно оценкам, возрастет на 26%. |
Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
The comprehensive strategy will be refined into workplans with clearly identified deliverables and targets. | Эта всеобъемлющая стратегия будет уточняться в рамках планов работы, содержащих четко определенные мероприятия и цели. |
These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | Эти критерии могут также использоваться для регулирования выбора тем для тематической оценки и будут уточняться на основе накопленного опыта. |
Since the work was far from finished, they would still be re-examined, amended and refined, as necessary. | Поскольку работа будет завершена нескоро, они будут еще пересматриваться, изменяться и уточняться по мере необходимости. |
Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. | Материалы, используемые в ходе практикумов, будут уточняться и адаптироваться с учетом онлайновой учебной подготовки для их использования более широкой аудиторией. |
a Reporting on contributions to the operational work of WHO will be further refined in collaboration with that entity. | а Данные о взносах на оперативную деятельность ВОЗ будут еще уточняться в сотрудничестве с данным учреждением. |
The legal form the articles should take should be discussed only after the content had been further refined. | Юридическую форму, которую должны принять эти статьи, следует обсуждать только после дальнейшего уточнения их содержания. |
They amended and refined the draft Terms of Reference (ToR) for the project with the objective of having them signed in the beginning of 2014. | Они внесли поправки и уточнения в проект круга ведения (КВ) по этому проекту, с тем чтобы он мог быть подписан в начале 2014 года. |
At the same time, it gives us a solid and concrete basis for our work, in the form of a rolling document that can be refined and simplified following the progress in our discussions. | В то же время, надо сказать, что текст являет собой прочную и конкретную основу для нашей работы и представляет черновой документ, в который по ходу обсуждения могут вноситься уточнения и упрощения. |
It was acknowledged that such information, while providing a good basis for discussion, had to be further refined, especially with regard to the specification of thematic areas where there were technical assistance needs. | Было признано, что, хотя такая информация служит хорошей основой для обсуждения, она требует дополнительного уточнения, особенно в том, что касается более четкого определения тех областей, в которых обнаружены потребности в технической помощи. |
However both former and refined formulae remain approximate in designing practical filters. | Однако и после уточнения эти формулы остаются приближенными при конструировании реальных фильтров. |
Existing performance management schemes might therefore need to be refined or supplemented by other measures. | В связи с этим, возможно, необходимо усовершенствовать существующие системы организации служебной деятельности или дополнить их другими мерами. |
For example, the quarterly and annual internal oversight reports that field offices are required to submit have been refined to now include a monthly sign-off on payroll verification and a review of expenditure. | Например, необходимо усовершенствовать ежеквартальные и ежегодные отчеты о внутреннем надзоре, которые представляют местные отделения, с тем чтобы включать в них ежемесячные данные о проверке платежных ведомостей и анализ расходов. |
There is no doubt that one of the Council's major assets is the mechanism for a universal periodical review, which will provide more refined evaluation parameters while extending greater assistance to States requesting help in meeting their obligations. | Безусловно, одним из основных достоинств Совета является механизм проведения универсальной периодической проверки, который позволит усовершенствовать параметры оценки и одновременно с этим будет способствовать оказанию большей помощи тем государствам, которые нуждаются в ней для выполнения своих обязательств. |
It is suggested that the format of the matrix of policy options and financial instruments for sustainable development be further refined to include estimates of the magnitude of the incentive and financing effects that would result from applying each policy option and instrument to each sector. | Предлагается усовершенствовать формат матрицы вариантов политики и финансовых инструментов в области устойчивого развития включением в нее оценки масштабов стимулирующих и финансовых последствий применения каждого варианта политики и инструмента в каждом из секторов. |
The Committee, however, expressed the hope that the indicators could be refined and improved to better reflect action, results and value achieved. | Несмотря на это, Комитет выразил надежду на то, что показатели можно уточнить и усовершенствовать, с тем чтобы они лучше отражали меры, результаты и обеспеченную отдачу. |
Article 5 was considerably refined in the facilitator's group and in the main meeting. | Текст статьи 5 был в значительной мере доработан в группе посредника и на основном заседании. |
In this vein a provisional list of proposed changes to EBOPS has been identified based on countries' suggestions and this will be further refined. | С учетом этих соображений, на основе предложений стран был составлен предварительный перечень предлагаемых изменений к РКУПБ, который будет дополнительно доработан. |
The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007. | Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. |
He commended the Working Group for its speed in drawing up the first version of the draft statute, which would be refined in the light of the views expressed in the debate and the comments of States. | Оратор выражает признательность Рабочей группе за оперативную разработку предварительного варианта проекта указанного статута, который будет доработан с учетом выраженных в ходе обсуждений мнений и замечаний государств. |
On-site visit to MINUSTAH; terms of reference for use in future monitoring missions reviewed and refined; on-site visits planned for UNMIS, ONUB and MINUSTAH in the 2005/06 cycle | посещение МООНСГ; пересмотрен и доработан круг ведения для будущих контрольных миссий; на бюджетный цикл 2005/06 года запланированы посещения МООНВС, ОНЮБ и МООНСГ |
The original concept of the Court would inevitably have to be developed and refined at the political level. | Первоначальная концепция суда неизбежно должна быть разработана и усовершенствована на политическом уровне. |
In the light of this, and as touched upon during the previous mandate of the Group, the concept of an advanced traceability scheme for precious minerals was further refined. | В свете этого и как об этом говорилось в период осуществления предыдущего мандата Группы, была усовершенствована концепция усиленной системы отслеживания ценных минералов. |
The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
In order to meet the challenges during the current phase of PCOR and to ensure a smooth implementation of the ERP system while addressing issues relating to staff development and cultural organizational change, the PCOR governance structure was refined. | В целях решения проблем, возникающих на текущем этапе ППОО, и обеспечения плавного перехода к системе ПОР при одновременном решении вопросов, связанных с повышением квалификации сотрудников и изменением культуры в Организации, будет усовершенствована структура управления ППОО. |
That is the context in which the UN-Habitat Strategic Vision has been refined to give more attention to strategic partnerships and also to knowledge management and the financing of housing and human settlements. | Именно в этих условиях стратегическая концепция ООН-Хабитат и была усовершенствована таким образом, чтобы в ней уделялось больше внимания стратегическим партнерским связям и, кроме того, управлению знаниями и финансированию жилого фонда и населенных пунктов. |
Like any process, it has to be constantly refined. | Как и любой другой процесс, он должен постоянно совершенствоваться. |
Furthermore, new indicators would be added and others would be refined in the light of needs and concerns. | Помимо этого, по мере необходимости и возникновения новых обстоятельств, вызывающих озабоченность, показатели будут добавляться и совершенствоваться. |
The strategic deployment stocks mechanism continued to be refined in the light of lessons learned and now included a kit to enable the rapid deployment of a mission headquarters at the start of an operation. | В свете обобщенного опыта продолжает совершенствоваться механизм стратегических запасов материальных средств для развертывания, который предусматривает теперь предоставление комплекта материальных средств для быстрого развертывания штаб-квартир миссий в начале операций. |
The Scoreboard will be further developed and the set of indicators refined to enable more detailed analyses and conclusions; | В дальнейшем Бюллетень будет совершенствоваться, а наборы показателей - уточняться, с тем чтобы сделать анализ и заключения более обстоятельными; |
Through training and feedback, the price collection techniques can be refined easily and quickly. | Благодаря обучению и обмену информацией методы регистрации могут беспроблемно и оперативно совершенствоваться. |
Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. | Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных. |
Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. | Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение. |
Through the World Diamond Council, the diamond industry has over the past year further developed and refined its proposals for a system of voluntary self-regulation of the diamond trade, which would complement and reinforce the efforts of Governments. | Действуя через Всемирный совет по алмазам, алмазная промышленность в течение последнего года продолжала разработку и уточнение своих предложений по системе добровольного саморегулирования алмазной торговли, которые дополняли бы и поддерживали усилия правительств. |
As reported last year, UNICEF work in this priority area remains essentially at a learning stage in which programme strategies and indicators for the monitoring of progress continue to be developed and refined on the basis of a growing body of experience. | Как сообщалось в прошлом году, деятельность ЮНИСЕФ в этой приоритетной области по-прежнему заключается главным образом в накоплении опыта, то есть продолжается разработка и уточнение программных стратегий и показателей для контроля за достигнутым прогрессом на основе приобретаемого опыта. |
UNOPS refined its mission and vision by early 2004 and implemented an aggressive business acquisition initiative throughout the year. | К началу 2004 года ЮНОПС произвело уточнение выполняемой им миссии и видимых перспектив и на протяжении всего года энергично осуществляло инициативу по расширению деятельности. |
Thirdly, the search tool on the website does not have advanced filters that permit refined searching techniques. | В-третьих, поисковая система сайта не имеет новейших фильтров, которые позволяют совершенствовать методы поиска. |
Mr. Tagle (Chile) said that the rules for electing the Chair must be refined. | Г-н Тагле (Чили) говорит, что правила выборов Председателя необходимо совершенствовать. |
In order to keep pace with changes in international politics and economic development, the Business Plan should be constantly updated and refined throughout the implementation process. | Чтобы План действий не отставал от перемен на международной арене и от процесса экономического развития, его необходимо постоянно обновлять и совершенствовать в процессе осуществления. |
In any case, the Conference's rules of procedure need to be refined in order to meet the new realities of the post-cold-war era. | Правила процедуры Конференции в любом случае необходимо совершенствовать, с тем чтобы они соответствовали новым реалиям эпохи после окончания "холодной войны". |
While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. | Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
The presented draft will be up-dated and refined and is due to be published in March 1999. | Представленный Проект принципов будет уточнен и опубликован в марте 1999 года. |
The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
It had been refined in order to address the concerns expressed by some Governments regarding the very general prohibition set out in the text adopted on first reading. | Он был уточнен для того, чтобы устранить замечания, внесенные некоторыми государствами в отношении очень общего характера запрета, изложенного в документе, принятом в первом чтении. |
The standard list of objects of expenditure has been further refined and, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, provisions for hospitality are presented. | Стандартный перечень статей расходов был дополнительно уточнен, и по просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в нем приводятся ассигнования на покрытие представительских расходов. |
It was particularly important that a distinction had been made between contributions for humanitarian assistance and contributions for long-term development cooperation and that the report had been refined and standardized to harmonize with the conventions of the OECD Development Assistance Committee. | Особенно важно, что было проведено разграничение между взносами на гуманитарную помощь и взносами на долгосрочное сотрудничество в целях развития и что доклад был уточнен и стандартизован для сопоставимости с соответствующими методиками Комитета содействия развитию ОЭСР. |
Once enough countries have conducted pilot studies or national programmes, the results will be reviewed and assessed and the methodology refined accordingly. | Когда достаточное число стран проведут экспериментальные исследования или осуществят национальные программы, будут произведены обзор и оценка результатов и методология будет соответствующим образом доработана. |
The material resource planning model has been refined to enable the more rapid determination of the impact of changes and variations on support. | Была доработана модель планирования материальных ресурсов в целях осуществления более оперативной оценки влияния изменений и отклонений на деятельность по оказанию поддержки. |
The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
This recommendation was clarified and fleshed out in 2002 through the preparation of the PRSP for Benin, and it will be further refined through specific consultations with local authorities based on the questionnaire annexed to this report. | Эта рекомендация получила развитие в 2002 году в рамках подготовки ДССН в Бенине и будет доработана в ходе специальной консультации местных органов власти на основе вопросника, включенного в приложение к настоящему докладу. |
The strategy will be refined to ensure that the poorest and underserved children are being reached. | Стратегия будет доработана таким образом, чтобы обеспечить охват детей из беднейших семей и детей, находящихся в неблагоприятных условиях. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |