| This is evil refined as engineering. | Это зло изысканный, как инженерии. |
| The refined style, celebratory atmosphere and live music are perfectly combined with your romantic mood and will leave unforgettable impressions. | Изысканный стиль, праздничная атмосфера и живая музыка прекрасно сочетаются с Вашим романтическим настроением и оставят незабываемые впечатления. |
| At Stendhal Hotel you will be in an exclusive location on Via del Tritone and enjoy refined décor and modern design in a classical atmosphere. | В эксклюзивно разместившемся отеле Stendhal Вас ожидает изысканный декор в сочетании с современным дизайном и классической атмосферой. |
| For your business partners and guests the hotel will offer wonderful panoramic views of Riga, Old Town, Pardaugava, the bridges of Riga, the River Daugava and Riga Port, the perfect complement to a refined interior and pleasant atmosphere. | О высоком качестве сервиса позаботятся квалифицированные специалисты и шеф-повара гостиницы. Из окон гостиницы откроется чудесный вид на всю Ригу, старые башни города, Задвинье, мосты Риги, Даугаву и Рижский Порт, который отлично дополнит изысканный интерьер и приятная атмосфера. |
| Starhotels Rosa Grand is an elegant and refined hotel. It is set in a privileged location in the heart of Old Milan, overlooking Piazza Fontana near the famous Duomo. | Starhotels Rosa Grand - это изысканный отель с удобным местоположением в самом центре Милана, неподалеку от знаменитого собора Дуомо и видом на площадь Пьяцца-Фонтана. |
| Management tools were refined and appropriate forms of citizens' participation were examined; the issues of the institutionality of municipalities and the prerequisites for incorporating the environmental dimension were constantly borne in mind in conducting the activities. | Были уточнены средства управления и изучены надлежащие формы участия граждан; при проведении этих мероприятий постоянно учитывались вопросы институциональности муниципалитетов и предпосылки учета экологических аспектов. |
| The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. | Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке. |
| During the year, clear, feasible plans were also developed or refined further, and a government commitment was obtained for universal salt iodization in Bangladesh, India and the Philippines. | В течение года были также подготовлены и уточнены конкретные, вполне осуществимые планы действий в этой области, а также получены заверения правительств относительно всеобщего йодирования соли в Бангладеш, Индии и на Филиппинах. |
| The UNEP expected accomplishments will be further refined through the two biennial strategic frameworks and the programmes of work that UNEP will prepare for 2010 - 11 and 2012 - 13. | Ожидаемые достижения ЮНЕП будут дополнительно уточнены в двух стратегических рамочных основах и программах работы на двухгодичные периоды, которые ЮНЕП подготовит на 20102011 и 20122013 годы. |
| This evidence was reported for the first time in the UN-Habitat Global Report on Human Settlements 2003 and further refined and expounded in the State of the World's Cities 2006/2007. | Впервые эти данные были представлены в «Глобальном докладе ООН-Хабитат о населенных пунктах за 2003 год»; и они были дополнительно уточнены и дополнены в докладе о состоянии городов в мире за 2006/07 год. |
| It was also suggested that the new title could be further refined to read "Forms and modalities of reparation". | Было также предложено дополнительно уточнить новый заголовок, изменив его на "Формы и условия возмещения". |
| Participants agreed that this list of possible measures was just a first step and should be refined, amended and restructured at later meetings. | Участники согласились с тем, что перечень возможных мер является лишь первым шагом, и на последующих совещаниях его необходимо будет уточнить, дополнить и реструктурировать. |
| Perhaps they could be refined along the lines requested by the Committee, without undermining the long-established concept of privacy enshrined in Austrian legislation. | Возможно, их следует уточнить в соответствии с запросом Комитета, не затрагивая давно принятую концепцию приватности, заложенную в австрийское законодательство. |
| While the proposal outlined above in paragraph 59 was thought to be a positive step in terms of solving the problem of non-presentation while protecting the carrier and the third party, it was suggested that it should be refined in two ways. | Хотя предложение, изложенное в пункте 59 выше, было сочтено шагом в правильном направлении с точки зрения решения проблемы непредставления надлежащих документов или записей при одновременном обеспечении защиты перевозчика и третьей стороны, было высказано мнение о том, что его следует уточнить в двух аспектах. |
| They agreed that the concept of results should be clarified and that the application of results-based budgeting techniques needed to be refined. | Они согласны с тем, что необходимо уточнить саму концепцию «результатов» и применение ориентированных на достижение результатов методов составления бюджета. |
| The price increase for sugar in the third quarter of 2010 was underscored by projected higher world demand for refined sugar in a context of anticipated market deficits. | Рост цен на сахар в третьем квартале 2010 года происходил в условиях прогнозируемого роста мирового спроса на рафинированный сахар из-за ожидающегося дефицита на рынке. |
| Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
| Nickel ore and refined nickel | Никелевая руда и рафинированный никель |
| Zinc ore and refined zinc | Цинковая руда и рафинированный цинк |
| This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
| These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | Эти критерии могут также использоваться для регулирования выбора тем для тематической оценки и будут уточняться на основе накопленного опыта. |
| Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. | Материалы, используемые в ходе практикумов, будут уточняться и адаптироваться с учетом онлайновой учебной подготовки для их использования более широкой аудиторией. |
| The measurement of impact also requires econometric models, and these models should be continuously refined as new and better data become available. | Измерение воздействия также требует наличия эконометрических моделей, при этом эти модели должны непрерывно уточняться по мере появления новых и более качественных данных. |
| Vulnerability models, which relate incident wind speed to building damage level, will be refined through collaboration between the Philippine engineering community, the Geoscience Australia engineers, and other Philippine agencies as appropriate. | Модели уязвимости, с помощью которых устанавливается соотношение между опасной скоростью ветра и уровнем повреждения зданий, будут уточняться в рамках сотрудничества между Филиппинским инженерным сообществом, инженерами Австралийского общества геонаук, а также специалистами других филиппинских ведомств, если это будет необходимо. |
| This initial assessment continues to be refined. | Эта первоначальная оценка продолжает уточняться. |
| These documents were further refined following consultation with other UN/CEFACT Groups, in particular with the TBG and the ATG. | В них были внесены уточнения после консультаций с другими группами СЕФАКТ ООН, и в частности с ГТД и ГПТ. |
| The blueprint for activities of the Commission had to be refined and further elaborated in a practical spirit. | Следует конструктивно подойти к задаче уточнения и дальнейшей разработки программы деятельности Комиссии. |
| It will be further refined with additional recommendations from the independent evaluation on gender in UNDP. | В него будут внесены дальнейшие уточнения на основе дополнительных рекомендаций по итогам независимой оценки по гендерным вопросам в ПРООН. |
| Only once the sub-criteria had been properly assessed and refined should appropriate instruments, such as guidelines, templates or checklists, be developed, in order to help all relevant stakeholders and human rights mechanisms and procedures to assess progress in the implementation of the right to development. | Только после проведения надлежащей оценки и уточнения подкритериев следует приступать к разработке таких соответствующих инструментов, как руководящие принципы, стандартные формы и контрольные списки, с тем чтобы помочь всем заинтересованным сторонам и правозащитным механизмам и процедурам оценить прогресс в деле осуществления права на развитие. |
| In 2002, the classification in the Eurostat tabular framework was modified and further refined to provide a comprehensive breakdown of categories and to clarify the boundaries between the different types. | В 2002 году классификация в табличной основе Евростата была модифицирована и дополнительно доработана с целью обеспечения всеобъемлющей разбивки категорий и уточнения границ между различными типами. |
| His delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. | По мнению Индонезии, необходимо усовершенствовать стратегию в отношении задолженности и с этой целью учесть некоторые основополагающие аспекты. |
| Prior to its adoption at the 4HLM in Paris, the draft Declaration could be further refined, particularly with regard to its work plan (2014 - 2019), at the following meetings of THE PEP Bureau: | Проект декларации до его принятия на 4СВУ в Париже можно было бы усовершенствовать, особенно с учетом рабочего плана (2014-2019 годы), на следующих совещаниях Бюро ОПТОСОЗ: |
| The introduction of modern technology, modern breeding, improved cultivation techniques and micro propagation have led to substantially refined agricultural system. | Внедрение современной технологии, разведение улучшенных пород скота, совершенствование методов обработки почв и микрокультивация позволили значительно усовершенствовать сельское хозяйство. |
| The meeting recognized that the reporting of information by 2008 needed to be enhanced and that the analytical process to make full use of the available global knowledge base should be refined. | Участники этого совещания признали необходимость добиться к 2008 году улучшения положения с представлением информации, а также необходимость усовершенствовать аналитический процесс в целях всестороннего применения имеющейся глобальной базы знаний. |
| The Committee, however, expressed the hope that the indicators could be refined and improved to better reflect action, results and value achieved. | Несмотря на это, Комитет выразил надежду на то, что показатели можно уточнить и усовершенствовать, с тем чтобы они лучше отражали меры, результаты и обеспеченную отдачу. |
| Article 5 was considerably refined in the facilitator's group and in the main meeting. | Текст статьи 5 был в значительной мере доработан в группе посредника и на основном заседании. |
| In 2003, the Sourcebook was refined, based on user feedback, and was promoted through various means. | В 2003 году Справочник был доработан с учетом откликов пользователей, и велась его активная реклама самыми различными способами. |
| This draft strategy will be refined further in the coming months, and is expected to lead to the development of some pilot projects for technical cooperation in the coming year. | Этот проект стратегии будет доработан в ближайшие месяцы и, как ожидается, позволит разработать в следующем году несколько экспериментальных проектов технического сотрудничества. |
| A workshop will also be held with the Senior Management Committee during which a draft risk register (2012) will be established that will be refined when the ERM methodology is implemented worldwide (2013 and beyond). | Еще одно рабочее совещание будет также проведено с Комитетом старших должностных лиц, в ходе которого будет составлен проект реестра рисков (2012 год), который будет доработан после введения методологии ОУР во всем мире (2013 год и далее). |
| Once this pilot is completed, it is expected that the course will be refined and then replicated globally with adaptations to the conditions and circumstances of each region (US$ 120,000 for one workshop, US$ 1.2 million for global projects). | Предполагается, что по завершении экспериментального обучения курс будет доработан, а затем воспроизведен на глобальном уровне с поправками на соответствующие условия и обстоятельства в каждом из регионов (120000 долл. США на один семинар, 1,2 млн. долл. США на глобальные проекты). |
| Regarding part (b), the inventory valuation methodology has been refined. | Что касается части (Ь), то методология оценки запасов была усовершенствована. |
| The system will be refined with further testing and extension of the functionality and data sets as necessary to help ensure broad user acceptance in participating departments and offices. | В ходе дальнейшего тестирования и расширения ее функциональных характеристик и наборов данных система будет усовершенствована, что необходимо для содействия ее широкому использованию в участвующих в проекте департаментах и отделениях. |
| Building on lessons learned in the initial phase, the methodology for the 2010-2011 process has been further refined, as described below. | На основе уроков, вынесенных из этого первоначального этапа, методология на 2010-2011 годы была дополнительно усовершенствована, как об этом сказано ниже. |
| The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
| The concept of population-induced innovations was refined by incorporating the role of incomplete information and imperfect markets typical of the rural settings of developing countries, where population pressure and production costs ultimately lead to adaptive change in rural institutions. | Концепция внедрения новшеств самим населением была усовершенствована посредством учета роли неполной информации и неважной рыночной конъюнктуры, характерных для сельской местности в развивающихся странах, где демографическое давление и издержки производства в конечном итоге приводят к изменению функций сельских институтов, приспосабливающихся к сложившейся ситуации. |
| Like any process, it has to be constantly refined. | Как и любой другой процесс, он должен постоянно совершенствоваться. |
| This section will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. | Этот раздел будет по-прежнему совершенствоваться и расширяться с тем, чтобы отразить в нем новую информацию по мере ее поступления. |
| We can therefore only hope that the methodology for such joint assessments will be further refined and that it will set a standard. | Поэтому мы можем только надеяться, что методология для таких совместных оценок будет и дальше совершенствоваться и что это станет стандартом. |
| The OAPR risk-based planning process will continue to be refined and improved to ensure that resources are optimized and allocated to areas that matter most to UNOPS. | Процесс планирования работы УРАЭР на основе оценки риска будет продолжать совершенствоваться и улучшаться для обеспечения оптимального использования ресурсов и направления их в те области, которые наиболее важны для ЮНОПС. |
| The strategic deployment stocks mechanism continued to be refined in the light of lessons learned and now included a kit to enable the rapid deployment of a mission headquarters at the start of an operation. | В свете обобщенного опыта продолжает совершенствоваться механизм стратегических запасов материальных средств для развертывания, который предусматривает теперь предоставление комплекта материальных средств для быстрого развертывания штаб-квартир миссий в начале операций. |
| As a follow-up to the pilot impact evaluation conducted for the 1998 review, the methodology and approach will be refined. | Уточнение методологии и подхода по итогам экспериментальной оценки результативности, проведенной для обзора 1998 года. |
| It was agreed that the procedures would be further refined and elaborated by UNDP and presented to the Executive Board at its first regular session in 1996. | Было решено, что ПРООН продолжит уточнение и доработку этих процедур и представит их Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1996 года. |
| As reported last year, UNICEF work in this priority area remains essentially at a learning stage in which programme strategies and indicators for the monitoring of progress continue to be developed and refined on the basis of a growing body of experience. | Как сообщалось в прошлом году, деятельность ЮНИСЕФ в этой приоритетной области по-прежнему заключается главным образом в накоплении опыта, то есть продолжается разработка и уточнение программных стратегий и показателей для контроля за достигнутым прогрессом на основе приобретаемого опыта. |
| The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined. | Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов. |
| The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined (e.g., indicators of achievement for air-safety incidents, under component 3, Support, are questionable). | Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов (например, показатели результативности работы по снижению аварийности в связи с нарушением правил безопасности воздушного движения, которые указаны в компоненте З «Поддержка», представляются недостаточно обоснованными). |
| These measures continue to be developed and refined as we continue to learn what works best. | В процессе изучения наиболее эффективных методов мы продолжаем разрабатывать и совершенствовать эти меры. |
| The work of the United Nations in this field has been important, but it needs to be further refined. | Важной была деятельность Организации Объединенных Наций в этой области, но ее необходимо и далее совершенствовать. |
| Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. | Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать. |
| While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. | Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
| True to our company philosophy "Perfecting what is already precious", we have also designed our current Lorinser Collection and refined it with many details. | Сохраняя верность философии компании "Совершенствовать совершенное", мы разработали новую коллекцию Lorinser и усовершенствовали её множеством деталей. |
| Mr. Ruchti introduced the draft budget prepared by the Working Group on EIA and refined by the Bureau. | Г-н Рухти представил проект бюджета, подготовленный Рабочей группой по ОВОС, который был уточнен Президиумом. |
| According to findings of the evaluation, the secretariat's mandate should be reviewed and refined with clearer boundaries established with other organizations like ITC. | Согласно результатам исследования, мандат секретариата должен быть пересмотрен и уточнен при более четком разграничении функций с другими организациями, например МТЦ. |
| The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
| By the time of the 6 February speech of the IMF Managing Director (noted above), the statement on timing of capital-account liberalization had been further refined to a "properly sequenced and cautious liberalization". | Ко времени упомянутого выше выступления Директора-распорядителя МВФ от 6 февраля вопрос о сроках осуществления либерализации счета движения капитала был дополнительно уточнен и она была определена как «осторожная либерализация, проводимая в надлежащей последовательности». |
| The UNDCP programme evaluation approach will be refined and widened with the aim to make UNDCP better able to develop and recommend to its Member States best practices in the various areas of drug control. | Применяемый ЮНДКП подход, основанный на оценке программ, будет уточнен и расширен в целях расширения возможностей ЮНДКП в отношении разработки оптимальной практики в различных областях контроля над наркотиками и внесения государствам-членам рекомендаций по этим вопросам. |
| The model had been created in 2007, and refined in consultation with the MARS Group and other stakeholders. | Модель была разработана в 2007 году и доработана в консультации с группой МАРС и другими заинтересованными участниками. |
| This table would be refined and completed in the final study, thus making it unnecessary to review the provisions of each agreement in detail. | Эта таблица будет доработана и представлена в законченном виде в окончательном исследовании, благодаря чему отпадет необходимость подробного обзора положений каждого соглашения. |
| In future, when the forecast is fully refined, it could even assist in planning the staffing level of the various language services. | В будущем, когда система прогнозирования будет окончательно доработана, она сможет даже содействовать планированию численности персонала различных языковых служб. |
| The material resource planning model has been refined to enable the more rapid determination of the impact of changes and variations on support. | Была доработана модель планирования материальных ресурсов в целях осуществления более оперативной оценки влияния изменений и отклонений на деятельность по оказанию поддержки. |
| The Committee was informed that the estimates are based on a rigorous and prudent delivery projection exercise and on a new income forecasting methodology, which was first introduced last year and refined further this year. | Комитету сообщили, что смета основана на точных и осторожных прогнозах исполнения и новой методологии прогнозов поступлений, которая была впервые введена в прошлом году и доработана в течение этого года. |
| The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
| Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
| He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
| My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |