With each of these victims, he's refined his method of disposal. | С каждым из этих жертв, он его изысканный способе его утилизации. |
The merchant was so struck by one refined mansion that he decided to buy by all means it and to bring to Rostov. | Купца настолько поразил один изысканный особняк, что он решил во что бы то ни стало купить его и привезти в Ростов. |
The nobles have refined taste. | У аристократов изысканный вкус. |
From the present day point of view, the production has many positive qualities: the clearly defined story line; the elegant, refined dance, the lyrical duets; the sets by Pyotr Williams, the faded grandeur of which precisely conveys the atmosphere of Renaissance Italy. | «С позиций сегодняшнего дня, постановка имеет много достоинств: четкую повествовательную линию; элегантный, изысканный танец, лирические дуэты; декорации Петра Вильямса, поблекшее великолепие которых точно передает атмосферу итальянского Ренессанса. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
During this phase, the target operating model and project scope were refined. | На этом этапе были уточнены целевая операционная модель и сфера охвата проекта. |
In OMP, for example, targeting approaches were refined, rations were reviewed and partnerships were established to ensure that complementary activities were provided. | В РБП, например, были уточнены подходы к определению целевых групп населения, пересмотрены рационы питания и сформированы партнерства для обеспечения возможности проведения дополнительных мероприятий. |
The general shape and proportions of the Phase II ship were retained, but the angles, curves and details refined. | Общая форма и пропорции корабля «Фазы II» были сохранены, но углы, кривые и детали уточнены. |
According to the established practice, the criteria for the identification of least developed countries will be reviewed, and possibly refined, at the next session of the Committee in 2008 and before the next scheduled triennial review in 2009. | В соответствии с установившейся практикой критерии определения наименее развитых стран будут вновь рассмотрены и, возможно, уточнены на следующей сессии Комитета в 2008 году и перед следующим запланированным на 2009 год трехгодичным обзором. |
Benchmarks and indicators to measure success will be further refined and included in human resources action plans and in periodic monitoring reports, and assistance will be provided to departments in the development of human resources staffing strategies. | Будут дополнительно уточнены и включены в планы действий в области людских ресурсов и периодические доклады надзорных органов контрольные показатели для измерения достигнутого прогресса, а департаментам будет оказана помощь в разработке стратегий управления людскими ресурсами. |
Perhaps they could be refined along the lines requested by the Committee, without undermining the long-established concept of privacy enshrined in Austrian legislation. | Возможно, их следует уточнить в соответствии с запросом Комитета, не затрагивая давно принятую концепцию приватности, заложенную в австрийское законодательство. |
The view was expressed that given the harsh burden of strict liability, this provision should be refined to cover only those cases in which the shipper failed to comply with mandatory regulations regarding marking or labelling. | Было высказано мнение, что с учетом тяжкого бремени строгой ответственности данное положение следует уточнить, с тем чтобы оно охватывало только те случаи, когда грузоотправитель по договору не выполнил императивные правила, касающиеся маркировки или обозначения. |
It can be further refined by deducting any inventories which are "written off" because of damage, obsolescence etc. However, for simplicity, this aspect will be ignored throughout the rest of this paper. | Этот показатель можно уточнить путем вычета любых запасов, "списанных" в связи с повреждением, устареванием и т.д. Однако в целях упрощения в оставшейся части документа, этот аспект учитываться не будет. |
It is to be expected that the Organization will need to go through a learning process in which initially identified expected results and related performance indicators will need to be refined, modified or replaced. | Следует ожидать, что Организации необходимо будет пройти этап накопления опыта, в ходе которого первоначально определенные ожидаемые результаты и соответствующие оценочные показатели необходимо будет уточнить, изменить или заменить. |
With regard to topics for the draft provisional agenda of the Eleventh Congress, the view was expressed that any list of topics suggested at the current session of the Commission might be refined during its intersessional meetings and finalized at its twelfth session. | В отношении пунктов проекта предварительной повестки дня одиннадцатого Конгресса было выра-жено мнение о том, что любой перечень тем, пред-ложенных на текущей сессии Комиссии, можно будет уточнить в ходе ее межсессионных совещаний и окончательно сформулировать на двенадцатой сес-сии. |
Unless your chair was ever touched by someone who ate refined sugar. | Только если ваш стул не касался кого-то, кто ест рафинированный сахар. |
For Kyrgyzstan, such products include refined sugar, electronic goods (consumer products manufactured in a joint venture with the Republic of Korea), and selected engineering products (including agricultural machinery). | В Кыргызстане к этой группе товаров относились, в частности, рафинированный сахар, бытовая электроника (потребительские товары, производимые совместным предприятием с участием Республики Корея) и отдельные виды машиностроительной продукции (включая продукцию сельскохозяйственного машиностроения). |
Zinc ore and refined zinc | Цинковая руда и рафинированный цинк |
The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
The list will continue to be refined and developed throughout the period leading up to the Summit. | В ходе подготовки к Встрече этот список будет уточняться и дорабатываться. |
The questionnaires will be refined based on the feedback received from the teams who are using them. | Вопросники будут уточняться на основе обратной связи с группами, которые используют их. |
These scenarios will be further refined as the situation evolves in the field. | Эти сценарии будут уточняться по мере развития ситуации на месте. |
Please note that 2004 figures are budgeted figures, and 2005 through 2007 are cost projections which will be refined, validated and revised during UNHCR's annual budgeting exercise. | Следует отметить, что цифры за 2004 год даются по бюджету, а за 2005-2007 годы - по прогнозам расходов, которые будут уточняться, подтверждаться и пересматриваться в ходе ежегодных бюджетных циклов УВКБ. |
A comprehensive analysis of the risks, assumptions and mitigation measures as well as the elements of the theory of change for all outcomes and outputs have been outlined in a supplementary programme note that is available separately for information and will be periodically refined. | Всесторонний анализ рисков, предположений и мер по снижению рисков для всех промежуточных и конечных результатов, а также элементы теории изменения конечных и промежуточных результатов будут отражены в дополнительной программной записке, которая будет представлена отдельно в целях информирования и будет периодически уточняться. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that workload indicators should be further refined. | Делегация Канады согласна с Консультативным комитетом относительно необходимости дальнейшего уточнения показателей рабочей нагрузки. |
Once this has been completed and the methodology has been refined appropriately, the Office will conduct three to five assessments a year. | После завершения этих мероприятий и соответствующего уточнения методологии Управление будет проводить от трех до пяти экспертиз в год. |
An associated Global Disaster Risk Index considers indicators that can contribute to measuring the relative vulnerability of countries to selected natural hazards as they continue to be refined. | Показатели, которые могут способствовать оценке относительной уязвимости стран к отдельным природным опасностям в процессе их дальнейшего уточнения, учитываются в соответствующем глобальном индексе рисков. |
Terms that are not established at the outset or need to be refined may include the quantities to be delivered at any particular time, the time of deliveries, the overall quantity of the procurement and the price. | Среди условий, не устанавливаемых на начальном этапе закупок или требующих уточнения, могут быть количество, подлежащее поставке в каждый отдельный момент, сроки поставок, общий объем закупок и цена. |
The initial overview provided at the Conference's second session had been refined on the basis of both additional self-assessment reports and supplementary information from States parties. | В первоначальный обзор, представленный на второй сессии Конференции, были внесены уточнения на основе дополнительных докладов о самооценке и дополнительной информации, полученной от государств-участников. |
In that way, the new work processes involved in the application of the roster system can be tested and refined. | При таком подходе можно будет опробовать и усовершенствовать новые рабочие процессы, связанные с использованием системы реестров. |
First, the measures put in place earlier to repair the financial system must be refined and consolidated. | Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать. |
His delegation believed that the debt strategy must be further refined to take into account certain fundamental points. | По мнению Индонезии, необходимо усовершенствовать стратегию в отношении задолженности и с этой целью учесть некоторые основополагающие аспекты. |
This procedure needs to be refined once a definition of "affected areas" is reached. | Эту процедуру нужно будет усовершенствовать, как только будет достигнута договоренность относительно определения понятия "затрагиваемые районы". |
Mr. Bouzas Ortiz, speaking in his personal capacity as an academic at the National Autonomous University of Mexico, said that the Moroccan proposal should be addressed, discussed and refined, with the participation of all those concerned. | Г-н Бусас Ортис, выступая в своем личном качестве научного сотрудника Национального автономного университета Мексики, говорит, что предложение Марокко следует рассмотреть, обсудить и усовершенствовать с участием всех заинтересованных сторон. |
The CMP proposal was refined, including the in-depth analysis of technical alternatives. | Предлагаемый ГПКР был доработан, в том числе проведен углубленный анализ технических альтернатив. |
The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007. | Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. |
The draft CROs would be further refined and presented to the annual IECEx meeting in Melbourne and the UNECE WP. meeting in Geneva. | Данный проект ОЦР будет доработан и представлен на ежегодном совещании по МЭСС в Мельбурне и на сессии Рабочей группы РГ. ЕЭК ООН в Женеве. |
Based on the experience gained in working with Ecuador in the delivery of a national meeting on severely hazardous pesticide formulations, the approach will be revised and refined with a view to delivering assistance to other countries in 2009 and 2010. | С учетом опыта, накопленного в работе с Эквадором по вопросам проведения национального совещания по особо опасным пестицидным составам, используемый подход будет пересмотрен и доработан с целью оказания содействия другим странам в 20092010 годах. |
In addition, the results-based budgeting (RBB) approach initiated in the programme and budgets for 2004-2005 and substantially enhanced in the programme and budget document 2006-2007, has been further developed and refined in the current document. | Кроме того, в настоящем документе был доработан и улучшен метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БОКР), который был впервые использован в программе и бюджетах на 2004-2005 годы и в значительной степени усовершенствован в документе по программе и бюджетам на 2006-2007 годы. |
The original concept of the Court would inevitably have to be developed and refined at the political level. | Первоначальная концепция суда неизбежно должна быть разработана и усовершенствована на политическом уровне. |
This model was refined to include improvements in some of the parameters related to the functional relationships in the model and the extension of its application to other sectors. | Эта модель была усовершенствована за счет включения ряда параметров, касающихся функциональных взаимоотношений в рамках модели, и распространения ее действия на другие секторы. |
The right of citizens, and especially minors, to liberty and inviolability of the person has been substantially broadened and refined by domestic legislation in recent years in accordance with the principles and norms of international law and international treaties to which Kazakhstan is a party. | Национальным законодательством последних лет регламентация права на свободу и личную неприкосновенность граждан, несовершеннолетних в особенности, была существенно расширена и усовершенствована в соответствии с принципами и нормами международного права и международных договоров Казахстана. |
The Committee trusts that the system will be further refined to make it more automatic by eliminating the need for the case officer to review the rostered candidates. | Комитет надеется, что эта система будет усовершенствована путем добавления автоматической функции, которая избавит ответственного сотрудника от необходимости просмотра данных о включенных в реестр кандидатах. |
The concept of population-induced innovations was refined by incorporating the role of incomplete information and imperfect markets typical of the rural settings of developing countries, where population pressure and production costs ultimately lead to adaptive change in rural institutions. | Концепция внедрения новшеств самим населением была усовершенствована посредством учета роли неполной информации и неважной рыночной конъюнктуры, характерных для сельской местности в развивающихся странах, где демографическое давление и издержки производства в конечном итоге приводят к изменению функций сельских институтов, приспосабливающихся к сложившейся ситуации. |
It trusts that the system now in place will be refined on the basis of experiences as needs dictate. | Комитет надеется, что существующая сейчас система будет по мере необходимости совершенствоваться с учетом накопленного опыта. |
In so doing, UNEP's own methods will be refined. | При этом будут совершенствоваться и собственные методы ЮНЕП. |
This section will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. | Этот раздел будет по-прежнему совершенствоваться и расширяться с тем, чтобы отразить в нем новую информацию по мере ее поступления. |
The new system must be continually refined through a dialogue between the Secretariat and Member States which would enhance the mutual trust crucial to the functioning of the Organization. | Новая система должна постоянно совершенствоваться на основе диалога между Секретариатом и государствами-членами, способствующего укреплению взаимного доверия, которое имеет решающее значение для функционирования Организации. |
Where necessary, this system will be further refined and improved. | При необходимости эта система будет и далее дорабатываться и совершенствоваться. |
The meeting constitutes the first step in a process that will allow regional infrastructure priorities to be further developed and refined. | Проведение этой встречи положит начало процессу, который позволит обеспечить дальнейшее развитие и уточнение региональных приоритетов в области инфраструктуры. |
As a follow-up to the pilot impact evaluation conducted for the 1998 review, the methodology and approach will be refined. | Уточнение методологии и подхода по итогам экспериментальной оценки результативности, проведенной для обзора 1998 года. |
The regional programmes, which shape the short-term priorities of UNIFEM, are refined and updated every two years in collaboration with partners in the regions. | Уточнение и обновление региональных программ, определяющих краткосрочные приоритеты ЮНИФЕМ, осуществляется раз в два года в сотрудничестве с партнерами в регионах. |
Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. | Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение. |
Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. | Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений. |
Existing measures contained in resolution 1526 must be strengthened, tightened and further refined. | Принимаемые меры, предусмотренные резолюцией 1526, надлежит активизировать, ужесточать и совершенствовать. |
During the reporting period, the Commission further refined its internal procedure and policy for the preparation and management of requests for assistance sent to Member States and other entities. | В течение отчетного периода Комиссия продолжала совершенствовать свою внутреннюю процедуру и директивные установки для подготовки и обработки просьб об оказании помощи, направляемых государствам-членам и другим образованиям. |
We must now face the challenge of examining further different aspects of Council reform and expedite the process of putting together the necessary outline of a reform package that could be developed and refined to meet the general agreement stipulated in resolution 53/30. | Перед нами теперь стоит сложная задача дальнейшего рассмотрения различных аспектов реформы Совета и ускорения процесса составления необходимого плана пакета реформ, который можно было бы разрабатывать и совершенствовать в целях достижения общего согласия, о чем говорится в резолюции 53/30. |
Freedom of expression, respect for human rights and democracy all require moral authority so that they can be not only consolidated and strengthened, but also, and above all, refined. | Право на свободное выражение мнения, соблюдение прав человека и демократии - все это требует морального права на то, чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и, в первую очередь, их совершенствовать. |
While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. | Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
As explained in section A. below, this preliminary risk register will be further refined through the work of the risk treatment working groups. | Как объясняется в разделе А. ниже, этот предварительный реестр рисков будет уточнен рабочими группами по обработке рисков. |
The working paper on coherence and coordination, mentioned in paragraph 39 below, will be refined and will serve as a background paper for the forum. | Рабочий документ по вопросам согласованности и координации, упомянутый в пункте 39 ниже, будет уточнен и послужит основополагающим документом для форума. |
It was observed that the impact of such an approach could be minimized if alternative 2 were refined to refer to the law governing priority. | Было отмечено, что последствия использования такого подхода могут быть сведены к минимуму, если вариант 2 будет уточнен за счет включения ссылки на закон, регулирующий вопросы приоритета. |
Since the twenty-seventh session of the Committee on Information, the plan for further rationalization of the information centres had been refined on the basis of feedback from Member States. | После проведения двадцатой седьмой сессии Комитета по информации план дальнейшей рационализации сети информационных центров был уточнен с учетом замечаний государств-членов. |
The standard list of objects of expenditure has been further refined and, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, provisions for hospitality are presented. | Стандартный перечень статей расходов был дополнительно уточнен, и по просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в нем приводятся ассигнования на покрытие представительских расходов. |
It has been tested in a number of countries and will be refined in accordance with the outcome of the testing. | Она проходит испытания в ряде стран и будет доработана по результатам этих испытаний. |
The proposed list of indicators as a working model, to be further refined on the basis of experience with their application. | Ь) предлагаемый перечень показателей в качестве рабочей модели, которая в дальнейшем будет доработана на основе опыта их применения. |
This system will be further refined and improved, where necessary, to render the monitoring of the amount of international financial assistance for programmes dealing with population and development more accurate, as agreed to in the Second Committee of the General Assembly in December 1995. | Эта система в дальнейшем будет, если это необходимо, доработана и усовершенствована в целях повышения точности контроля за объемом международной финансовой помощи для проведения программ, касающихся народонаселения и развития, в соответствии с решением Второго комитета Генеральной Ассамблеи, принятым в декабре 1995 года. |
(c) The quality assurance system has been further refined and implemented such that all assignments adhere to established quality standards based on the norms and standards for evaluation in the United Nations of the United Nations Evaluation Group; | с) система обеспечения качества была доработана и развернута таким образом, чтобы все мероприятия соответствовали установленным стандартам качества, основанным на нормах и стандартах оценки в Организации Объединенных Наций Группы Организации Объединенных Наций по оценке; |
This framework was further developed and refined with the passage of the CAA Amendments in 1977 and 1990. | С принятием поправок к ЗЧВ в 1977 году и 1990 году эта нормативно-правовая база была доработана и скорректирована. |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |