| Selection of dishes presented by various national cuisines will satisfy any refined taste. | Выбор блюд, предоставленный различными национальными кухнями, удовлетворит самый изысканный вкус. |
| These refined accommodations, the area of which is 46 sq. | Этот изысканный номер площадью 46 м.кв. |
| Suitable location, refined design, and also the high level of standards of service gives you the possibility to organize and realize presentations, parties, private receptions, weddings, corporate evenings. | Удобное расположение, изысканный дизайн, а также высокий уровень стандартов обслуживания дают возможность организовать и проводить презентации, вечеринки, частные приемы, свадьбы, корпоративные вечера. |
| The same refined taste. | У нас одинаково изысканный вкус. |
| Starhotels Rosa Grand is an elegant and refined hotel. It is set in a privileged location in the heart of Old Milan, overlooking Piazza Fontana near the famous Duomo. | Starhotels Rosa Grand - это изысканный отель с удобным местоположением в самом центре Милана, неподалеку от знаменитого собора Дуомо и видом на площадь Пьяцца-Фонтана. |
| His initial designs were modeled and refined by set designer Joseph Hiura. | Его первоначальные наработки были смоделированы и уточнены сценографом Иосифом Хиурой. |
| Management tools were refined and appropriate forms of citizens' participation were examined; the issues of the institutionality of municipalities and the prerequisites for incorporating the environmental dimension were constantly borne in mind in conducting the activities. | Были уточнены средства управления и изучены надлежащие формы участия граждан; при проведении этих мероприятий постоянно учитывались вопросы институциональности муниципалитетов и предпосылки учета экологических аспектов. |
| According to the established practice, the criteria for the identification of least developed countries will be reviewed, and possibly refined, at the next session of the Committee in 2008 and before the next scheduled triennial review in 2009. | В соответствии с установившейся практикой критерии определения наименее развитых стран будут вновь рассмотрены и, возможно, уточнены на следующей сессии Комитета в 2008 году и перед следующим запланированным на 2009 год трехгодичным обзором. |
| For the purpose of national implementation, workshops were held in 2001, 2002, 2003 and 2004, which subsequently refined the definition and calculation of limit reference points. | Чтобы внедрять этот подход на национальном уровне, в 2001 - 2004 годах проводились семинары, на которых были дополнительно уточнены моменты, связанные с определением и расчетом предельных опорных критериев. |
| The European Union confirmed its commitment to implementation of the Business Plan, as refined by the medium-term programme framework, and to continuing modernization of UNIDO. | Европейский союз вновь заявляет о своей под-держке осуществления Плана действий, детали кото-рого были уточнены в рамках среднесрочной про-граммы, и дальнейшего процесса модернизации ЮНИДО. |
| Furthermore, for some cities, the workplaces of the active population were geo-coded, making for more refined commuter statistics. | Кроме того, в случае некоторых городов географическому кодированию были подвергнуты места работы активного населения, что позволило уточнить статистические данные о маятниковых поездках. |
| It can be further refined by deducting any inventories which are "written off" because of damage, obsolescence etc. However, for simplicity, this aspect will be ignored throughout the rest of this paper. | Этот показатель можно уточнить путем вычета любых запасов, "списанных" в связи с повреждением, устареванием и т.д. Однако в целях упрощения в оставшейся части документа, этот аспект учитываться не будет. |
| UNAMA reports that the justice sector has suffered more damage than any other State structure and sees a need for the responsibilities of the Commission to be refined and for the Commission to have greater decision-making powers. | Согласно сообщениям МООНСА, сектор правосудия пострадал в большей степени, чем любая другая государственная структура, при этом Миссия считает необходимым уточнить сферу ведения Комиссии и расширить ее полномочия в области принятия решений. |
| In the process, an attempt has been made to sharpen or refine the Organization's corporate strategy based on the guiding principle of productivity enhancement and then to outline the services that the Organization could provide in accordance with its refined strategy. | В рамках этого процесса предпринята попытка четко сформулировать или уточнить корпоративную стратегию Организации на основе руководящего принципа повышения произво-дительности, а также охарактеризовать услуги, которые Организация могла бы предоставлять в соответствии со своей уточненной стратегией. |
| The test procedure has been further refined to ensure the load is maintained for a sufficient period to allow measurement of any separation between the door and doorframe. | Соответственно процедура испытания была изменена, чтобы уточнить порядок работы устройств передачи усилия, способных обеспечивать перемещение по меньшей мере на 300 мм. |
| World demand for refined lead metal is also expected to rise, mainly as a result of the sharp increase in Chinese consumption which is estimated to go up by 26 per cent. | Мировой спрос на рафинированный свинец также предположительно вырастет, в основном в результате резкого увеличения его потребления в Китае, которое, согласно оценкам, возрастет на 26%. |
| Refined glycerine is derived from raw glycerine. | Глицерин рафинированный является походным сырого глицерина. |
| Zinc ore and refined zinc | Цинковая руда и рафинированный цинк |
| The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
| This experiment has proven to me that refined sugar and excess fructose are causing serious damage to the health and wellbeing of millions of people. | Этот эксперимент доказал мне что рафинированный сахар и избыток фруктозы приводят к значительному вреду организму у миллионов людей. |
| It will continue to be refined, revised and adapted to reflect Pacific Island peoples' changing education needs. | Он будет уточняться, пересматриваться и видоизменяться с целью отразить эволюцию потребностей населения тихоокеанских островов в области образования. |
| The estimated costs for the mission will be further refined as the planning proceeds and the technical survey mission is deployed. | Сметные расходы миссии будут уточняться и далее по мере продолжения планирования и развертывания технической миссии по обзору. |
| Please note that 2004 figures are budgeted figures, and 2005 through 2007 are cost projections which will be refined, validated and revised during UNHCR's annual budgeting exercise. | Следует отметить, что цифры за 2004 год даются по бюджету, а за 2005-2007 годы - по прогнозам расходов, которые будут уточняться, подтверждаться и пересматриваться в ходе ежегодных бюджетных циклов УВКБ. |
| The figures by function in table 3, above, are based on preliminary time allocation by UNIFEM sections/units for activities and functions, and will be refined further as the necessary mechanisms are put in place. | Показатели для функций в таблице З выше основаны на предварительном распределении секциями/подразделениями ЮНИФЕМ ассигнований на виды деятельности и функции и будут уточняться по мере ввода в действие необходимых механизмов. |
| The draft would then be further developed and refined as relevant information became available, such as the outcomes of the UNESCO World Conference on ESD and of the mandatory national implementation reporting to be carried out at the end of phase III. | Затем по мере поступления соответствующей информации, например итоговых материалов Всемирной конференции ЮНЕСКО по ОУР и материалов обязательной национальной отчетности об осуществлении, которая будет подготовлена в конце третьего этапа, этот проект будет дорабатываться и уточняться. |
| The panel recommended that the basic principles be kept intact, albeit refined in certain cases, by further provisions to keep pace with technological advances (see). | Совещание рекомендовало не менять базовые принципы, но в ряде случаев внести в них уточнения при помощи дополнительных положений, чтобы обеспечить учет развития технологий (см.). |
| The workload indicators need to be further refined and analysed; the result of such analysis should become the basis for supporting the level of resources requested (paras. 23 and 31). | Показатели рабочей нагрузки требуют дальнейшего уточнения и анализа; результаты такого анализа должны служить обоснованием размера запрашиваемых ресурсов (пункты 23 и 31). |
| Terms that are not established at the outset or need to be refined may include the quantities to be delivered at any particular time, the time of deliveries, the overall quantity of the procurement and the price. | Среди условий, не устанавливаемых на начальном этапе закупок или требующих уточнения, могут быть количество, подлежащее поставке в каждый отдельный момент, сроки поставок, общий объем закупок и цена. |
| It was observed that the discussion on substantive issues might suggest instances in which these principles might need to be refined in the group context. | Было отмечено, что проведенный материально-правовой анализ говорит о том, что в некоторых случаях эти принципы требуют уточнения в контексте группы. |
| These user-friendly publications were developed in collaboration with partners, including children and young people, from different regions who reviewed and refined the text, advised on the design and helped shape these important advocacy tools. | Эти написанные доступным языком публикации были подготовлены в сотрудничестве с партнерами, включая детей и молодежь из различных регионов, которые просмотрели текст и внесли уточнения, высказали свое мнение по структуре и помогли надлежащим образом оформить данные важные информационные материалы. |
| In that way, the new work processes involved in the application of the roster system can be tested and refined. | При таком подходе можно будет опробовать и усовершенствовать новые рабочие процессы, связанные с использованием системы реестров. |
| In an experimental five-year period, different organizational arrangements could be tested and, through periodic review, refined over time. | На экспериментальном этапе в течение пятилетнего периода можно было бы проверить различные организационные механизмы и с помощью периодического их рассмотрения с течением времени их усовершенствовать. |
| They noted with satisfaction that it incorporated many of the suggestions made in the Commission and in the Sixth Committee and considered it as an improvement over previous sessions, even if it could still perhaps be further refined. | Они с удовлетворением отметили, что в нем нашли отражение многие высказанные в Комиссии и Шестом комитете предложения, и сочли его определенным шагом вперед по сравнению с вариантами, предлагавшимися на предшествующих сессиях, даже если это определение, быть может, можно было бы и дальше усовершенствовать. |
| However, the Committee believes that the thematic structure of the concise summary could be further refined to match, for ease of reference, that of the Board's other reports. | Вместе с тем Комитет полагает, что тематическую структуру краткого резюме можно было бы дополнительно усовершенствовать, с тем чтобы она соответствовала, для упрощения поиска, тематической структуре других докладов Комиссии. |
| It is suggested that the format of the matrix of policy options and financial instruments for sustainable development be further refined to include estimates of the magnitude of the incentive and financing effects that would result from applying each policy option and instrument to each sector. | Предлагается усовершенствовать формат матрицы вариантов политики и финансовых инструментов в области устойчивого развития включением в нее оценки масштабов стимулирующих и финансовых последствий применения каждого варианта политики и инструмента в каждом из секторов. |
| It was first used in Somalia in 1992 and further refined in the refugee camps in Djibouti. | Впервые он был использован в Сомали в 1992 году и доработан в лагерях беженцев в Джибути. |
| In 2003, the Sourcebook was refined, based on user feedback, and was promoted through various means. | В 2003 году Справочник был доработан с учетом откликов пользователей, и велась его активная реклама самыми различными способами. |
| These Terms of Reference are indicative only and will be refined by the Group of Experts at its first session in 2007. | Этот круг ведения носит исключительно ориентировочный характер и будет доработан Группой экспертов на ее первой сессии в 2007 году. |
| At the request of the Ouagadougou partners, and thanks to their support, the action plan has been refined through the combined efforts of all key actors in order to seize strategic opportunities. | По просьбе партнеров из Уагадугу и благодаря их поддержке этот план был доработан при участии всех основных заинтересованных сторон, с тем чтобы учесть все стратегические возможности. |
| The draft CROs would be further refined and presented to the annual IECEx meeting in Melbourne and the UNECE WP. meeting in Geneva. | Данный проект ОЦР будет доработан и представлен на ежегодном совещании по МЭСС в Мельбурне и на сессии Рабочей группы РГ. ЕЭК ООН в Женеве. |
| This cross-shaped layout was refined in 1865 by David Grimm, who extended Kuzmin's flattened structure vertically. | Эта крестообразная планировка была усовершенствована в 1865 году Давидом Гриммом, который расширил уплощенную структуру Кузьмина по вертикали. |
| The system will be refined with further testing and extension of the functionality and data sets as necessary to help ensure broad user acceptance in participating departments and offices. | В ходе дальнейшего тестирования и расширения ее функциональных характеристик и наборов данных система будет усовершенствована, что необходимо для содействия ее широкому использованию в участвующих в проекте департаментах и отделениях. |
| The existing government reform projected for 2007 to 2011, focusing commendably on increased transparency, accessibility and effectiveness of the courts, should be refined and expanded, taking the following recommendations into account. | Осуществляемая правительством реформа, запланированная на 20072011 годы, которая - и это правильно - направлена на обеспечение большей транспарентности, доступности и эффективности судов, должна быть усовершенствована и расширена с учетом следующих рекомендаций. |
| In recent years, the Permit scheme has been refined, including relaxation of the age limit for applications by accompanying children of spouses from below 14 to below 18, and removal of the restriction that only one accompanying child was allowed in 2003. | В последние годы Программа разрешений была усовершенствована, включая послабления в отношении предельного возраста в прошениях для сопровождающих супругов детей с младше 14 лет до младше 18 лет и устранение в 2003 году ограничения, согласно которому въезд разрешался только одному сопровождающему ребенку. |
| The right of citizens, and especially minors, to liberty and inviolability of the person has been substantially broadened and refined by domestic legislation in recent years in accordance with the principles and norms of international law and international treaties to which Kazakhstan is a party. | Национальным законодательством последних лет регламентация права на свободу и личную неприкосновенность граждан, несовершеннолетних в особенности, была существенно расширена и усовершенствована в соответствии с принципами и нормами международного права и международных договоров Казахстана. |
| In the future, this framework will be further refined; | В будущем эта структура будет постоянно совершенствоваться; |
| We can therefore only hope that the methodology for such joint assessments will be further refined and that it will set a standard. | Поэтому мы можем только надеяться, что методология для таких совместных оценок будет и дальше совершенствоваться и что это станет стандартом. |
| THE PEP vision and THE PEP priority goals will be implemented through the following projects [actions] that will be further developed, refined and monitored by lead countries, lead organizations and THE PEP Steering Committee. | Концепция ОПТОСОЗ и приоритетные цели ОПТОСОЗ будут осуществляться с помощью следующих проектов [мероприятий], которые будут дорабатываться, совершенствоваться и контролироваться ведущими странами, ведущими организациями и Руководящим комитетом ОПТОСОЗ. |
| International law was continuing to be refined and expanded, as evidenced by the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, along with ongoing efforts to comprehensively address the issue of cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Международное право продолжает совершенствоваться и развиваться, о чем свидетельствует вступление в силу Конвенции по кассетным боеприпасам, а также продолжающиеся усилия по комплексному решению проблемы кассетных боеприпасов в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия. |
| He also noted that, while the assessment had been refined between meetings, the technologies in question continued to mature, with cost data still emerging in many cases. | Он также отметил, что оценка уточнялась в период между совещаниями, поскольку соответствующие технологии продолжают совершенствоваться и во многих случаях данные о расходах только появляются. |
| Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. | Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных. |
| Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. | Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений. |
| Over the past year, the international community has further refined its consensus on the role of the private sector in development and on the conditions and measures necessary to ensure that business is able to make the greatest possible contribution to development. | В прошедшем году международное сообщество продолжило уточнение своей консенсусной позиции в отношении роли частного сектора в процессе развития и условий и мер, необходимых для обеспечения того, чтобы предпринимательский сектор был способен вносить максимально возможный вклад в развитие. |
| The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined. | Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов. |
| Informal meetings with the parties and comprehensive status conferences aim at ensuring that the case to be argued is refined and that disputes amongst the parties are addressed to the maximum extent possible before the start of the trial. | Неофициальные встречи со сторонами и всеобъемлющие распределительные заседания направлены на уточнение деталей предстоящего дела и максимально возможное урегулирование споров между сторонами до начала судебного процесса. |
| Monitoring mechanisms must be refined to include specific indicators and benchmarks. | Необходимо совершенствовать механизмы мониторинга, с тем чтобы они включали конкретные показатели и ориентиры. |
| Thirdly, the search tool on the website does not have advanced filters that permit refined searching techniques. | В-третьих, поисковая система сайта не имеет новейших фильтров, которые позволяют совершенствовать методы поиска. |
| I think this format should be retained and further refined. | Полагаю, что этот формат работы следует сохранять и далее совершенствовать. |
| However, the Mechanism's cluster system needs to be refined and further aligned with AU programmes and priorities. | Тем не менее систему Механизма, которая включает в себя различные компоненты, необходимо далее совершенствовать и в большей степени увязывать ее с программами и приоритетами АС. |
| True to our company philosophy "Perfecting what is already precious", we have also designed our current Lorinser Collection and refined it with many details. | Сохраняя верность философии компании "Совершенствовать совершенное", мы разработали новую коллекцию Lorinser и усовершенствовали её множеством деталей. |
| Mr. Ruchti introduced the draft budget prepared by the Working Group on EIA and refined by the Bureau. | Г-н Рухти представил проект бюджета, подготовленный Рабочей группой по ОВОС, который был уточнен Президиумом. |
| The Working Group on EIA has prepared a draft decision on the budget, which the Bureau has refined. | Рабочая группа по ОВОС подготовила проект решения по бюджету, который был уточнен Президиумом. |
| The project document was refined by two consultants and subsequently presented for review to the COPINE Governing Board prior to its meeting held at Helsinki on 7 and 8 July 1997. | Проектный документ был уточнен двумя консультантами и затем представлен для анализа Совету управляющих КОПИНЕ перед его сессией, состоявшейся в Хельсинки 7 и 8 июля 1997 года. |
| By the time of the 6 February speech of the IMF Managing Director (noted above), the statement on timing of capital-account liberalization had been further refined to a "properly sequenced and cautious liberalization". | Ко времени упомянутого выше выступления Директора-распорядителя МВФ от 6 февраля вопрос о сроках осуществления либерализации счета движения капитала был дополнительно уточнен и она была определена как «осторожная либерализация, проводимая в надлежащей последовательности». |
| At this point, the decentralization of mission support, which is scheduled to be implemented in the latter part of the 2010/11 period, will be refined in terms of reporting, structure and operational response. | На данный момент предполагается, что план децентрализации поддержки Миссии, который планируется осуществить в конце 2010/11 года, будет уточнен в том, что касается отчетности, структуры и оперативного реагирования. |
| Java has been tested, refined, extended, and proven by a dedicated community. | Java протестирована, доработана, расширена и проверена специализированным сообществом. |
| The GMSP would be further refined in line with those comments. | ОПНР будет доработана в соответствии с этими замечаниями. |
| In 2002, the classification in the Eurostat tabular framework was modified and further refined to provide a comprehensive breakdown of categories and to clarify the boundaries between the different types. | В 2002 году классификация в табличной основе Евростата была модифицирована и дополнительно доработана с целью обеспечения всеобъемлющей разбивки категорий и уточнения границ между различными типами. |
| After extensive consultations with potential troop contributors, the operational concept for MINURSO was further refined with respect to the command, control and staffing arrangements of the military force headquarters when the Mission is fully deployed. | После всесторонних консультаций со странами, которые могли бы предоставить войска, оперативная концепция МООНРЗС была доработана с точки зрения процедур командования, управления и укомплектования личным составом штаба сил после полного развертывания Миссии. |
| This recommendation was clarified and fleshed out in 2002 through the preparation of the PRSP for Benin, and it will be further refined through specific consultations with local authorities based on the questionnaire annexed to this report. | Эта рекомендация получила развитие в 2002 году в рамках подготовки ДССН в Бенине и будет доработана в ходе специальной консультации местных органов власти на основе вопросника, включенного в приложение к настоящему докладу. |
| The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
| Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
| He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
| My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |