The club's restaurant offers national Moldavian cuisine in wide assortment, and also dishes of the European cuisine on the most refined taste. | Ресторан клуба предлагает национальную молдавскую кухню в широком ассортименте, а также блюда европейской кухни на самый изысканный вкус. |
An-an elegant, refined... stranger. | Элегантный, изысканный... незнакомец. |
The nobles have refined taste. | У аристократов изысканный вкус. |
Locarno is a welcoming and refined guesthouse that the original Swiss owners inaugurated in 1925 with advertising posters by the famous artist and cartoonist Anselmo Ballester. | Отель Locarno это гостеприимный и изысканный пансион, который был представлен публике первоначальными швейцарскими владельцами в 1925 году с рекламных плакатов знаменитого художника и карикатуриста Ансельмо Баллестера. |
La Pinede is a refined 4-star hotel with its own private beach and a gastronomic restaurant crowned with two stars in the Michelin Guide, where you will be enchanted by all the colours of the Mediterranean and the scent of its famous maritime pines. | La Pinède, изысканный четырехзвездочный отель, имеющий в своем распоряжении собственный частный пляж и ресторан с отменной кухней, удостоенный двух звезд в Справочнике-путеводителе "Мишлен", очарует вас всеми красками Средиземного моря и ароматом своих приморских сосен, которые являются его символом. |
During the year, clear, feasible plans were also developed or refined further, and a government commitment was obtained for universal salt iodization in Bangladesh, India and the Philippines. | В течение года были также подготовлены и уточнены конкретные, вполне осуществимые планы действий в этой области, а также получены заверения правительств относительно всеобщего йодирования соли в Бангладеш, Индии и на Филиппинах. |
Benchmarks and indicators to measure success will be further refined and included in human resources action plans and in periodic monitoring reports, and assistance will be provided to departments in the development of human resources staffing strategies. | Будут дополнительно уточнены и включены в планы действий в области людских ресурсов и периодические доклады надзорных органов контрольные показатели для измерения достигнутого прогресса, а департаментам будет оказана помощь в разработке стратегий управления людскими ресурсами. |
Further, the Rules of Procedure were also reviewed during the session and some provisions refined and clarified, in order to reflect better the practice of the Commission. | На указанной сессии были также пересмотрены Правила процедуры, и некоторые положения были доработаны и уточнены, чтобы лучше отражать практику Комиссии. |
The approval of the performance management framework in 2010 underlies WFP commitment to establishing a performance management culture; as part of its efforts for continued improvement, the management results framework was also further refined in 2011. | Утверждение в 2010 году положений, касающихся управления служебной деятельностью, подчеркивает приверженность ВПП формированию культуры управления служебной деятельностью; в рамках ее усилий по дальнейшему совершенствованию в 2011 году были дополнительно уточнены рамки управленческих результатов. |
The UNOPS management goals are defined in the strategic plan, 2010-2013, and further refined in its budget estimates, 2010-2011 and 2012-2013. | Цели ЮНОПС в области управления определены в стратегическом плане на 2010 - 2013 годы и дополнительно уточнены в бюджетных сметах на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы. |
Although the language could be further refined, the current draft resolution more accurately reflected the judgment of the Nuremberg Tribunal. | Хотя формулировки можно было бы дополнительно уточнить, нынешний проект резолюции более точно отражает решения Нюрнбергского трибунала. |
Furthermore, for some cities, the workplaces of the active population were geo-coded, making for more refined commuter statistics. | Кроме того, в случае некоторых городов географическому кодированию были подвергнуты места работы активного населения, что позволило уточнить статистические данные о маятниковых поездках. |
Cost and schedule for the programme can be refined only once the detailed design for the new safe confinement is completed. | Стоимость и график выполнения программы работ можно будет уточнить только после того, как будет готов детальный проект сооружения нового укрытия. |
Regarding the budget, the meeting advised that the budget be refined for approval by the Summit of Heads of State. | Рассмотрев бюджет, участники заседания постановили, что нужно уточнить этот бюджет для того, чтобы он был утвержден на Саммите глав государств. |
The test procedure has been further refined to ensure the load is maintained for a sufficient period to allow measurement of any separation between the door and doorframe. | Соответственно процедура испытания была изменена, чтобы уточнить порядок работы устройств передачи усилия, способных обеспечивать перемещение по меньшей мере на 300 мм. |
Unless your chair was ever touched by someone who ate refined sugar. | Только если ваш стул не касался кого-то, кто ест рафинированный сахар. |
Well, refined sugars are bad for you anyway. | Ну, рафинированный сахар, в любом случае, плохо для вас. |
The price increase for sugar in the third quarter of 2010 was underscored by projected higher world demand for refined sugar in a context of anticipated market deficits. | Рост цен на сахар в третьем квартале 2010 года происходил в условиях прогнозируемого роста мирового спроса на рафинированный сахар из-за ожидающегося дефицита на рынке. |
The plant manufactures high quality metallurgical products: vanadium cast iron, refined cast iron, rolled section steel. | Завод производит высококачественную металлургическую продукцию: ванадиевый чугун, чугун рафинированный, сортовой прокат. |
Refined glycerine is the product of the processed raw glycerine. In Wratislavia-BIO Sp. | Глицерин рафинированный является продуктом переработки сырого глицерина. |
These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | Эти критерии могут также использоваться для регулирования выбора тем для тематической оценки и будут уточняться на основе накопленного опыта. |
Materials used in workshops will be refined and adapted to online training materials for use by a wider audience. | Материалы, используемые в ходе практикумов, будут уточняться и адаптироваться с учетом онлайновой учебной подготовки для их использования более широкой аудиторией. |
a Reporting on contributions to the operational work of WHO will be further refined in collaboration with that entity. | а Данные о взносах на оперативную деятельность ВОЗ будут еще уточняться в сотрудничестве с данным учреждением. |
The Scoreboard will be further developed and the set of indicators refined to enable more detailed analyses and conclusions; | В дальнейшем Бюллетень будет совершенствоваться, а наборы показателей - уточняться, с тем чтобы сделать анализ и заключения более обстоятельными; |
The figures by function in table 3, above, are based on preliminary time allocation by UNIFEM sections/units for activities and functions, and will be refined further as the necessary mechanisms are put in place. | Показатели для функций в таблице З выше основаны на предварительном распределении секциями/подразделениями ЮНИФЕМ ассигнований на виды деятельности и функции и будут уточняться по мере ввода в действие необходимых механизмов. |
These structures are being refined and strengthened based on experiences gained to date. | На основе накопленного к настоящему моменту опыта идет процесс уточнения и укрепления этих структур. |
The programme of work has since been further refined, resulting in some modifications. | После этого в программу работы были внесены дополнительные уточнения, приведшие к определенным изменениям. |
It was also observed that some proposed indicators of achievement for the proposed subprogramme could have been further refined. | Было также высказано соображение о возможности дополнительного уточнения показателей достижения результатов предлагаемой подпрограммы. |
However both former and refined formulae remain approximate in designing practical filters. | Однако и после уточнения эти формулы остаются приближенными при конструировании реальных фильтров. |
The initial overview provided at the Conference's second session had been refined on the basis of both additional self-assessment reports and supplementary information from States parties. | В первоначальный обзор, представленный на второй сессии Конференции, были внесены уточнения на основе дополнительных докладов о самооценке и дополнительной информации, полученной от государств-участников. |
In an experimental five-year period, different organizational arrangements could be tested and, through periodic review, refined over time. | На экспериментальном этапе в течение пятилетнего периода можно было бы проверить различные организационные механизмы и с помощью периодического их рассмотрения с течением времени их усовершенствовать. |
Accordingly the legal instruments that allow effective legal prosecution of both the mercenary agent and of the company that hires and employs him must be refined. | Поэтому надлежит усовершенствовать механизмы, обеспечивающие возможность реального судебного преследования как наемника, так и компании, которая его вербует и использует. |
Apart from reviewing the procedures on obligation of funds and the project spending process, the project budgeting techniques and procedures should be refined so that the budget could become a more effective tool for expenditure control. | Помимо рассмотрения процедур, касающихся обязательств в отношении средств, и процесса расходования средств в рамках проектов необходимо усовершенствовать методы и процедуры финансирования проектов, с тем чтобы бюджет мог стать более эффективным средством контроля за расходами. |
The meeting recognized that the reporting of information by 2008 needed to be enhanced and that the analytical process to make full use of the available global knowledge base should be refined. | Участники этого совещания признали необходимость добиться к 2008 году улучшения положения с представлением информации, а также необходимость усовершенствовать аналитический процесс в целях всестороннего применения имеющейся глобальной базы знаний. |
The Committee had therefore requested that the current format should be refined when the next estimates for UNPROFOR were drawn up. | Поэтому Комитет просит усовершенствовать существующий формат документации к тому времени, когда будет составляться следующая смета СООНО. |
The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007. | Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. |
A draft Manual was produced by UNIFEM and refined through a series of group consultations with key NGOs doing training on gender-based violence. | Проект пособия был составлен ЮНИФЕМ и доработан в ходе ряда групповых консультаций с основными неправительственными организациями, осуществляющими подготовку в области насилия в семье. |
The text of subparagraph (b) had been refined to reflect exactly the language of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | Текст подпункта Ь) был доработан, чтобы точно отразить формулировки Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
He commended the Working Group for its speed in drawing up the first version of the draft statute, which would be refined in the light of the views expressed in the debate and the comments of States. | Оратор выражает признательность Рабочей группе за оперативную разработку предварительного варианта проекта указанного статута, который будет доработан с учетом выраженных в ходе обсуждений мнений и замечаний государств. |
The report, prepared in collaboration with the organizations of the United Nations system, has been refined and standardized to harmonize, to the extent possible, with the conventions of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Доклад был доработан и стандартизирован при участии организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы в максимально возможной степени гармонизировать его в соответствии с договоренностями Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
With regard to training, the World Bank gender Web page, () has been further refined and improved. | Что касается учебной подготовки, то была усовершенствована посвященная гендерной проблематике страница Всемирного банка в сети Интернет (). |
Its role should even be enhanced, and its activities further refined, so that it may make a greater contribution to checking the increasing flood of arms and, thereby, participate fully in the strengthening of regional security. | Их роль должна быть укреплена, а деятельность усовершенствована, с тем чтобы они могли вносить более весомый вклад в ограничение растущего потока вооружений и тем самым активно участвовать в укреплении региональной безопасности. |
In the tea ceremony, this ability has been refined into a skill that combines materials, meaning, and mood. | В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. |
The Committee trusts that the system will be further refined to make it more automatic by eliminating the need for the case officer to review the rostered candidates. | Комитет надеется, что эта система будет усовершенствована путем добавления автоматической функции, которая избавит ответственного сотрудника от необходимости просмотра данных о включенных в реестр кандидатах. |
The concept of population-induced innovations was refined by incorporating the role of incomplete information and imperfect markets typical of the rural settings of developing countries, where population pressure and production costs ultimately lead to adaptive change in rural institutions. | Концепция внедрения новшеств самим населением была усовершенствована посредством учета роли неполной информации и неважной рыночной конъюнктуры, характерных для сельской местности в развивающихся странах, где демографическое давление и издержки производства в конечном итоге приводят к изменению функций сельских институтов, приспосабливающихся к сложившейся ситуации. |
The classification will be reviewed and further refined based on the results of these tests and country experiences. | Классификация будет пересматриваться и совершенствоваться с учетом результатов такого апробирования и опыта стран. |
The new system must be continually refined through a dialogue between the Secretariat and Member States which would enhance the mutual trust crucial to the functioning of the Organization. | Новая система должна постоянно совершенствоваться на основе диалога между Секретариатом и государствами-членами, способствующего укреплению взаимного доверия, которое имеет решающее значение для функционирования Организации. |
The strategic deployment stocks mechanism continued to be refined in the light of lessons learned and now included a kit to enable the rapid deployment of a mission headquarters at the start of an operation. | В свете обобщенного опыта продолжает совершенствоваться механизм стратегических запасов материальных средств для развертывания, который предусматривает теперь предоставление комплекта материальных средств для быстрого развертывания штаб-квартир миссий в начале операций. |
Data under this dimension are difficult to analyse because of diverse interpretations of definitions used, so the analysis and data capture will be refined going forward. | Данные, поступившие по этому измерению, с трудом поддаются анализу в силу различий в их толковании и применении определений, поэтому методы анализа и сбора данных будут совершенствоваться по мере продвижения вперед. |
The MYFF needed to be continuously refined and improved and adapted to reflect the actual results that were achieved or not, and the Fund needed to look at the effects of results to adjust its policies. | МРФ должны постоянно уточняться и совершенствоваться, а также адаптироваться в целях отражения фактически достигнутых или недостигнутых результатов, при этом Фонд должен анализировать последствия результатов в целях корректировки своей политики. |
Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. | Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных. |
The Action Team considered that it was important that objects detected from the ground were uniquely identified and that their orbits were refined to assess the impact threat to the Earth. | Инициативная группа сочла, что для обнаруживаемых с Земли объектов важны их однозначная идентификация и уточнение их орбит с целью оценки угрозы столкновения с Землей. |
Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. | Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений. |
As reported last year, UNICEF work in this priority area remains essentially at a learning stage in which programme strategies and indicators for the monitoring of progress continue to be developed and refined on the basis of a growing body of experience. | Как сообщалось в прошлом году, деятельность ЮНИСЕФ в этой приоритетной области по-прежнему заключается главным образом в накоплении опыта, то есть продолжается разработка и уточнение программных стратегий и показателей для контроля за достигнутым прогрессом на основе приобретаемого опыта. |
UNOPS refined its mission and vision by early 2004 and implemented an aggressive business acquisition initiative throughout the year. | К началу 2004 года ЮНОПС произвело уточнение выполняемой им миссии и видимых перспектив и на протяжении всего года энергично осуществляло инициативу по расширению деятельности. |
The Advisory Committee recommends that budgetary assumptions continue to be refined, with closer scrutiny of expenditure patterns by UNOCI and by Headquarters. | Консультативный комитет рекомендует продолжать совершенствовать процесс составления бюджетных предположений путем более тщательного изучения структур расходования средств в ОООНКИ и в Центральных учреждениях. |
We must now face the challenge of examining further different aspects of Council reform and expedite the process of putting together the necessary outline of a reform package that could be developed and refined to meet the general agreement stipulated in resolution 53/30. | Перед нами теперь стоит сложная задача дальнейшего рассмотрения различных аспектов реформы Совета и ускорения процесса составления необходимого плана пакета реформ, который можно было бы разрабатывать и совершенствовать в целях достижения общего согласия, о чем говорится в резолюции 53/30. |
Gender-sensitive documentation methodologies should be further refined to protect against retraumatizing or placing at risk victim-survivors of violence against women during the fact-finding process. | Следует и далее совершенствовать методы составления чувствительной в гендерном отношении документации во избежание повторного травмирования женщин, переживших насилие, или создания для них опасности в процессе выяснения обстоятельств. |
In any case, the Conference's rules of procedure need to be refined in order to meet the new realities of the post-cold-war era. | Правила процедуры Конференции в любом случае необходимо совершенствовать, с тем чтобы они соответствовали новым реалиям эпохи после окончания "холодной войны". |
True to our company philosophy "Perfecting what is already precious", we have also designed our current Lorinser Collection and refined it with many details. | Сохраняя верность философии компании "Совершенствовать совершенное", мы разработали новую коллекцию Lorinser и усовершенствовали её множеством деталей. |
Mr. Ruchti introduced the draft budget prepared by the Working Group on EIA and refined by the Bureau. | Г-н Рухти представил проект бюджета, подготовленный Рабочей группой по ОВОС, который был уточнен Президиумом. |
The project document would be refined with the aid of two consultants from companies based in the United Kingdom who were present at the Namibia meeting. | Проектный документ будет уточнен с помощью двух консуль-тантов - представителей компаний, расположенных в Соединен-ном Королевстве, которые присутствовали на совещании в Нами-бии. |
The Working Group on EIA has prepared a draft decision on the budget, which the Bureau has refined. | Рабочая группа по ОВОС подготовила проект решения по бюджету, который был уточнен Президиумом. |
IV. The Advisory Committee notes this new approach and trusts that for the biennium 2012-2013 the document will be further streamlined and refined so as to make the overall budget presentation more user-friendly. | IV. Консультативный комитет принимает к сведению этот новый подход и выражает надежду на то, что документ на двухгодичный период 2012-2013 годов будет дополнительно уточнен и упорядочен с тем, чтобы сделать общее представление бюджета более удобным для пользователя. |
The initial draft programme for the symposium was prepared by the Office for Outer Space Affairs. It was subsequently refined and finalized by an international programme committee that met twice prior to the symposium. | Исходный проект программы работы симпозиума был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства и затем уточнен и доработан международным комитетом по программе, который встретился дважды в преддверии симпозиума. |
The model had been created in 2007, and refined in consultation with the MARS Group and other stakeholders. | Модель была разработана в 2007 году и доработана в консультации с группой МАРС и другими заинтересованными участниками. |
It has been tested in a number of countries and will be refined in accordance with the outcome of the testing. | Она проходит испытания в ряде стран и будет доработана по результатам этих испытаний. |
The proposed list of indicators as a working model, to be further refined on the basis of experience with their application. | Ь) предлагаемый перечень показателей в качестве рабочей модели, которая в дальнейшем будет доработана на основе опыта их применения. |
The risk assessment methodology supporting OIOS inspection and evaluation work was also refined. | Была также доработана методология оценки рисков, лежащая в основе инспекционной и оценочной работы УСВН. |
The standard funding model was refined on the basis of a comprehensive assessment which was undertaken to evaluate whether the objectives of the model had been realized, including lessons from its use in UNMISS during the 2011/12 financial year, which was its first year of operations | Стандартная модель финансирования была доработана на основе всесторонней оценки, проведенной с целью определения того, были ли достигнуты цели модели, включая уроки ее применения в МООНЮС в 2011/12 финансовом году, который был первым годом ее функционирования |
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. | То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик. |
Refined taste and exquisite gourmet flavor of Marengo Bianco Original would be appreciated by those who prefer cocktails with spirits. | Утончённый элитный вкус и изысканный аромат Marengo Bianco Original оценят те, кто предпочитает коктейли с крепкими алкогольными напитками. |
He's discerning, he's refined | Он проницательный, он утончённый |
My palate isn't as refined as yours. | У меня не такой утончённый вкус, как у вас. |