Regarding part (b), the inventory valuation methodology has been refined. |
Что касается части (Ь), то методология оценки запасов была усовершенствована. |
The methodology of these surveys has been further refined. |
Методология проведения этих обследований впоследствии была усовершенствована. |
This cross-shaped layout was refined in 1865 by David Grimm, who extended Kuzmin's flattened structure vertically. |
Эта крестообразная планировка была усовершенствована в 1865 году Давидом Гриммом, который расширил уплощенную структуру Кузьмина по вертикали. |
In 1864, the system was refined by shipping the stamps from Mexico City with an invoice number and year already overprinted. |
В 1864 году эта система была усовершенствована путем отправки марок из Мехико уже с надпечаткой номера счета и года. |
The electronic Library Management System has been further refined and its thesaurus completed. |
Была еще более усовершенствована электронная библиотечная система управления и завершен ее тезаурус. |
The original concept of the Court would inevitably have to be developed and refined at the political level. |
Первоначальная концепция суда неизбежно должна быть разработана и усовершенствована на политическом уровне. |
In this regard, the methodology has been refined to make it relevant to the circumstances of small island developing States. |
В этой связи была усовершенствована методология в целях ее адаптации к условиям малых островных развивающихся государств. |
The ASYCUDA Implementation Strategy has been developed and refined on the basis of more than 25 years of experience. |
На основе 25-летнего опыта была разработана и усовершенствована стратегия по внедрению АСОТД. |
A leadership assessment methodology has been established and refined in the form of Management Assessment and Development Centres. |
Была разработана и усовершенствована методология оценки руководящего потенциала в рамках центров оценки и развития управленческих навыков. |
The methodology for conducting corruption surveys has been further refined, thanks in part to the direct involvement of national statistical offices in a number of countries. |
Была усовершенствована методология проведения обследований по коррупции, в том числе в определенной степени благодаря прямому участию национальных статистических управлений в целом ряде стран. |
The Advisory Committee trusts that the concept of clusters/teams will be further developed and refined to eliminate a possible duplication of activities and to ensure maximum efficiency in the utilization of the Organization's resources. |
Консультативный комитет надеется, что концепция комплексных подразделений/групп будет далее разработана и усовершенствована в целях устранения возможного дублирования деятельности и обеспечения максимальной эффективности использования ресурсов Организации. |
With regard to training, the World Bank gender Web page, () has been further refined and improved. |
Что касается учебной подготовки, то была усовершенствована посвященная гендерной проблематике страница Всемирного банка в сети Интернет (). |
The system will be refined with further testing and extension of the functionality and data sets as necessary to help ensure broad user acceptance in participating departments and offices. |
В ходе дальнейшего тестирования и расширения ее функциональных характеристик и наборов данных система будет усовершенствована, что необходимо для содействия ее широкому использованию в участвующих в проекте департаментах и отделениях. |
The POPs model of MSC-E had been further refined for dioxins/furans and for polychlorinated biphenyls with significant impacts on some of the model estimates. |
Модель МСЦ-В для СОЗ была вновь усовершенствована применительно к диоксинам/фуранам и полихлорированным бифенилам, что значительно повлияло на некоторые оценки модели. |
The procedure should be refined into a process that is flexible and detailed enough to meet the needs of the organisation. |
Процедура работы должна быть усовершенствована таким образом, чтобы она стала гибким процессом с уровнем детализации, достаточным для удовлетворения потребностей организации. |
To complement Staff Counsellors, UNICEF also has a well-established Peer Support Volunteer programme, which is modelled on the programmes of other United Nations organizations and refined based on emerging needs. |
Помимо советников персонала ЮНИСЕФ также имеет хорошо разработанную программу добровольной поддержки коллег, которая основана на программах других организаций системы Организации Объединенных Наций и усовершенствована с учетом возникающих потребностей. |
Building on lessons learned in the initial phase, the methodology for the 2010-2011 process has been further refined, as described below. |
На основе уроков, вынесенных из этого первоначального этапа, методология на 2010-2011 годы была дополнительно усовершенствована, как об этом сказано ниже. |
The table below summarizes how the categorization of Programme and Programme Support posts has been refined in accordance with their direct contribution towards achieving results. |
В таблице ниже показано, каким образом была усовершенствована классификация должностей на программы и поддержку программ в зависимости от их непосредственного вклада в достижение результатов. |
In the light of this, and as touched upon during the previous mandate of the Group, the concept of an advanced traceability scheme for precious minerals was further refined. |
В свете этого и как об этом говорилось в период осуществления предыдущего мандата Группы, была усовершенствована концепция усиленной системы отслеживания ценных минералов. |
Its role should even be enhanced, and its activities further refined, so that it may make a greater contribution to checking the increasing flood of arms and, thereby, participate fully in the strengthening of regional security. |
Их роль должна быть укреплена, а деятельность усовершенствована, с тем чтобы они могли вносить более весомый вклад в ограничение растущего потока вооружений и тем самым активно участвовать в укреплении региональной безопасности. |
This model was refined to include improvements in some of the parameters related to the functional relationships in the model and the extension of its application to other sectors. |
Эта модель была усовершенствована за счет включения ряда параметров, касающихся функциональных взаимоотношений в рамках модели, и распространения ее действия на другие секторы. |
Pursuant to a further request made by the Committee on Conferences at its 382nd meeting, the methodology for calculating utilization factors has been refined as follows: |
В соответствии с дополнительной просьбой, высказанной Комитетом по конференциям на его 382-м заседании, методология была усовершенствована следующим образом: |
To this end, in November 2004 the Human Rights Office began to prepare a database that was afterwards refined with the assistance of the United Nations Children's Fund. |
Для этого в ноябре 2004 года Управление по правам человека начало разработку базы данных, которая была впоследствии усовершенствована при содействии ЮНИСЕФ. |
It has developed and refined ideas and practices on social cohesion, democratic governance, the protection of human dignity and the application of the rules of law, transcending national barriers and mentalities. |
Была разработана новая и усовершенствована старая теория и практика в вопросах социальной сплоченности, демократического правления, защиты человеческого достоинства и обеспечения правопорядка, преодоления национальных границ и менталитета. |
The existing government reform projected for 2007 to 2011, focusing commendably on increased transparency, accessibility and effectiveness of the courts, should be refined and expanded, taking the following recommendations into account. |
Осуществляемая правительством реформа, запланированная на 20072011 годы, которая - и это правильно - направлена на обеспечение большей транспарентности, доступности и эффективности судов, должна быть усовершенствована и расширена с учетом следующих рекомендаций. |