Английский - русский
Перевод слова Refined
Вариант перевода Уточнение

Примеры в контексте "Refined - Уточнение"

Примеры: Refined - Уточнение
The meeting constitutes the first step in a process that will allow regional infrastructure priorities to be further developed and refined. Проведение этой встречи положит начало процессу, который позволит обеспечить дальнейшее развитие и уточнение региональных приоритетов в области инфраструктуры.
As a follow-up to the pilot impact evaluation conducted for the 1998 review, the methodology and approach will be refined. Уточнение методологии и подхода по итогам экспериментальной оценки результативности, проведенной для обзора 1998 года.
However, filing refined and expanded preliminary charges is not considered as repeated attribution of criminal liability. Вместе с тем не считаются повторным привлечением к уголовной ответственности случаи, когда осуществляется уточнение и расширение объема предварительно выдвинутых обвинений.
Available maps may need to be refined in 2006. Возможно, в 2006 году потребуется провести уточнение имеющихся карт.
It was agreed that the procedures would be further refined and elaborated by UNDP and presented to the Executive Board at its first regular session in 1996. Было решено, что ПРООН продолжит уточнение и доработку этих процедур и представит их Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1996 года.
The regional programmes, which shape the short-term priorities of UNIFEM, are refined and updated every two years in collaboration with partners in the regions. Уточнение и обновление региональных программ, определяющих краткосрочные приоритеты ЮНИФЕМ, осуществляется раз в два года в сотрудничестве с партнерами в регионах.
Existing monitoring programmes to be refined in order to yield sufficient information to assess environmental situations in the light of the adopted indicators and criteria and avoid the unjustified expense of obtaining superfluous data. Уточнение действующих программ мониторинга для получения информации достаточной для оценки экологической ситуации по принятым индикаторам и критериям и исключающей неоправданные затраты на получение избыточных данных.
Target 2006: test plan developed; test results documented and deployment plan agreed to; pilots deployed and refined. Целевой показатель на 2006 год: разработка плана испытаний; документальный анализ результатов испытаний и согласование плана развертывания; экспериментальное применение и уточнение.
The Action Team considered that it was important that objects detected from the ground were uniquely identified and that their orbits were refined to assess the impact threat to the Earth. Инициативная группа сочла, что для обнаруживаемых с Земли объектов важны их однозначная идентификация и уточнение их орбит с целью оценки угрозы столкновения с Землей.
Subsequently the value of IA and the value of the business are refined in the light of these refinements. Далее идет уточнение стоимости НМА и стоимости бизнеса с учетом этих уточнений.
As the Subcommittee on Prevention of Torture has indicated, the development of a national preventive mechanism "should be considered an ongoing obligation, with reinforcement of formal aspects and working methods refined and improved incrementally". Как указал Подкомитет по предупреждению пыток, развитие национальных превентивных механизмов «должно рассматриваться в качестве непрерывной задачи, предполагающей укрепление формальных аспектов, а также уточнение и постепенное совершенствование методов работы».
Over the past year, the international community has further refined its consensus on the role of the private sector in development and on the conditions and measures necessary to ensure that business is able to make the greatest possible contribution to development. В прошедшем году международное сообщество продолжило уточнение своей консенсусной позиции в отношении роли частного сектора в процессе развития и условий и мер, необходимых для обеспечения того, чтобы предпринимательский сектор был способен вносить максимально возможный вклад в развитие.
Through the World Diamond Council, the diamond industry has over the past year further developed and refined its proposals for a system of voluntary self-regulation of the diamond trade, which would complement and reinforce the efforts of Governments. Действуя через Всемирный совет по алмазам, алмазная промышленность в течение последнего года продолжала разработку и уточнение своих предложений по системе добровольного саморегулирования алмазной торговли, которые дополняли бы и поддерживали усилия правительств.
PPP models refined and reproduced Уточнение и воспроизведение моделей ПГЧС
As reported last year, UNICEF work in this priority area remains essentially at a learning stage in which programme strategies and indicators for the monitoring of progress continue to be developed and refined on the basis of a growing body of experience. Как сообщалось в прошлом году, деятельность ЮНИСЕФ в этой приоритетной области по-прежнему заключается главным образом в накоплении опыта, то есть продолжается разработка и уточнение программных стратегий и показателей для контроля за достигнутым прогрессом на основе приобретаемого опыта.
The original framework has been refined to respond to the concerns raised by the General Assembly in its resolution 67/255. Уточнение первоначального варианта системы было осуществлено, с тем чтобы отреагировать на обеспокоенность, выраженную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/255.
UNOPS refined its mission and vision by early 2004 and implemented an aggressive business acquisition initiative throughout the year. К началу 2004 года ЮНОПС произвело уточнение выполняемой им миссии и видимых перспектив и на протяжении всего года энергично осуществляло инициативу по расширению деятельности.
The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined. Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов.
Informal meetings with the parties and comprehensive status conferences aim at ensuring that the case to be argued is refined and that disputes amongst the parties are addressed to the maximum extent possible before the start of the trial. Неофициальные встречи со сторонами и всеобъемлющие распределительные заседания направлены на уточнение деталей предстоящего дела и максимально возможное урегулирование споров между сторонами до начала судебного процесса.
The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined (e.g., indicators of achievement for air-safety incidents, under component 3, Support, are questionable). Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов (например, показатели результативности работы по снижению аварийности в связи с нарушением правил безопасности воздушного движения, которые указаны в компоненте З «Поддержка», представляются недостаточно обоснованными).