| Recommendations were discussed and refined during plenary. | После обсуждения на пленарном заседании эти рекомендации были уточнены. |
| They will be reviewed and refined, as necessary, by key stakeholders when the programmes and projects are implemented. | Они будут проанализированы и уточнены при необходимости ключевыми заинтересованными сторонами после завершения программ и проектов. |
| Impact indicators on strategic objective 4 were refined following the adoption of The Strategy. | Показатели достигнутого эффекта по стратегической цели 4 были уточнены после принятия Стратегии. |
| The indicators of achievement will be refined to better capture feedback. | Показатели достижения результатов будут уточнены для более полного учета откликов. |
| Revised procedures had been approved in December 2005 and would be further refined during 2006. | Пересмотренные процедуры были одобрены в декабре 2005 года и будут дополнительно уточнены в течение 2006 года. |
| It appeared that budgetary assumptions had been refined in order to ensure that the Mission's financial resources were being utilized and managed properly. | Представляется, что бюджетные предположения были уточнены в целях обеспечения того, чтобы финансовые ресурсы Миссии использовались и управлялись должным образом. |
| His initial designs were modeled and refined by set designer Joseph Hiura. | Его первоначальные наработки были смоделированы и уточнены сценографом Иосифом Хиурой. |
| Those meetings have further refined existing agreements and added new goals and targets to be attained by the international community. | В ходе этих совещаний были еще более уточнены существующие соглашения и поставлены новые цели и задачи, которые предстоит реализовать международному сообществу. |
| Those concepts have now been further elaborated and refined in the present report. | Эти концептуальные предложения были дополнительно углублены и уточнены в настоящем докладе. |
| Those concepts have now been further elaborated and refined. | В настоящем докладе эти концептуальные предложения были углублены и уточнены. |
| At the same time, sanctions were refined and strengthened for developers who did not eventually provide the required infrastructure. | Одновременно были уточнены и ужесточены санкции в отношении тех застройщиков, которые в конечном счете не создали требуемой инфраструктуры. |
| The methods, largely based on the same original approach, have been developed and refined. | Эти методы, основанные большей частью на том же первоначальном подходе, были доработаны и уточнены. |
| Consultations among United Nations organizations over the past year have further refined the concepts involved. | В ходе прошедших за последний год консультаций организаций системы Организации Объединенных Наций были уточнены соответствующие концепции. |
| First, the listing criteria must be further refined. | Во-первых, критерии включения в перечень должны быть уточнены. |
| UNCDF has undertaken a financial approximation in 2002, which will be refined in future ROARs. | В 2002 году ФКРООН провел приближенные финансовые расчеты расходов, цифры которых будут уточнены в последующих ГООР. |
| Furthermore, building on the previous year's experience, the SRF was refined to better track performance towards the strategic outcomes. | Кроме того, с учетом опыта предыдущего года ОСР были уточнены и стали лучше отражать показатели деятельности по достижению стратегических результатов. |
| The meeting drew up a concrete action plan for the subregion, prioritized objectives and refined previous initiatives. | На совещании был подготовлен конкретный план действий для субрегиона, определена приоритетность целей и уточнены прежние инициативы. |
| Those suggestions could then be further refined by participants at the review conference to be held in 2004. | Впоследствии эти предложения могли бы быть уточнены участниками конференции по обзору, которая состоится в 2004 году. |
| Guidelines were refined based on the experiences over the last two years and model terms of reference were drafted. | На основе опыта последних двух лет были уточнены руководящие принципы и разработан типовой круг ведения. |
| The indicators under this sub-goal were refined and revised in 2002 to better capture performance in terms of corporate and financial management. | В 2002 году показатели в рамках этой промежуточной цели были уточнены и пересмотрены для более полного отражения результатов деятельности с точки зрения корпоративного и финансового управления. |
| The Advisory Committee notes that the results-based framework for the Office has been refined. | Консультативный комитет отмечает, что результатно-ориентированные рамки, определяющие деятельность Отделения, уточнены. |
| Subsequently, suggested actions for each option were identified and refined and associated cost estimates, where possible, were provided. | Затем были определены и уточнены предлагаемые действия по каждому варианту и, по возможности, подготовлены оценки расходов, с ними связанных. |
| During this phase, the target operating model and project scope were refined. | На этом этапе были уточнены целевая операционная модель и сфера охвата проекта. |
| The Committee further decided that the mandates and descriptions of the teams would be refined in a written procedure. | Комитет также постановил, что мандаты и описания групп будут уточнены в письменном виде. |
| Following approval by the Steering Committee, these projects could then be refined by the secretariat and circulated among potential donors for funding. | После утверждения Руководящим комитетом эти проекты могут быть уточнены секретариатом и направлены потенциальным донорам в целях их финансирования. |