| For the 2003 and 2004 results, the codes of the types of economic activity were refined. | По результатам 2003 и 2004 годов присвоенные коды видов деятельности были уточнены. |
| The language of the twenty-first and twenty-second preambular paragraphs had been refined to reflect additions or deletions of relevant references. | Формулировки двадцать первого и двадцать второго пунктов преамбулы были уточнены, с тем чтобы они отражали добавления или снятия соответствующих справочных ссылок. |
| Other terms and conditions that may be refined include combinations of components (within the overall description), warranties, delivery times and so forth. | К другим положениям и условиям, которые могут быть уточнены, относятся сочетания компонентов (в пределах общего описания), гарантийные обязательства, сроки поставки и т.п. |
| However, these populations can be further refined by adding identifying criteria such as the permanence in the country for a given period of time, etc. | В то же время эти категории населения могут быть дополнительно уточнены, путем добавления определяющих критериев, таких как постоянное пребывание в стране в течение установленного периода времени и т.д. |
| In OMP, for example, targeting approaches were refined, rations were reviewed and partnerships were established to ensure that complementary activities were provided. | В РБП, например, были уточнены подходы к определению целевых групп населения, пересмотрены рационы питания и сформированы партнерства для обеспечения возможности проведения дополнительных мероприятий. |
| The general shape and proportions of the Phase II ship were retained, but the angles, curves and details refined. | Общая форма и пропорции корабля «Фазы II» были сохранены, но углы, кривые и детали уточнены. |
| Further research has refined some of the original dimensions, and introduced the difference between country-level and individual-level data in analysis. | С помощью дальнейших исследований, были уточнены некоторые из первоначальных значений, и введена разница в анализе между данными стран и индивидуальными данными. |
| Based on three more field tests to be completed by the end of 1995, the guidelines will be refined and issued for application throughout UNDP. | На основании результатов еще трех опробований на местах, которые предстоит завершить к концу 1995 года, эти руководящие принципы будут уточнены и изданы для применения во всей системе ПРООН. |
| Management tools were refined and appropriate forms of citizens' participation were examined; the issues of the institutionality of municipalities and the prerequisites for incorporating the environmental dimension were constantly borne in mind in conducting the activities. | Были уточнены средства управления и изучены надлежащие формы участия граждан; при проведении этих мероприятий постоянно учитывались вопросы институциональности муниципалитетов и предпосылки учета экологических аспектов. |
| Since that time, the beneficiary criteria have been refined to bring them into line with social welfare policy. | После этого критерии того, кто имеет право на получение помощи, были уточнены для приведения их в соответствие с политикой в области социального обеспечения. |
| These preliminary estimates will be refined in a definitive version of this analysis to be submitted as a formal report to the Executive Board at its September 1997 session. | Эти предварительные выкладки будут уточнены в окончательном варианте этого анализа, который должен быть представлен в качестве официального доклада Исполнительному совету на его сентябрьской сессии 1997 года. |
| The Advisory Committee was informed that in IAEA the mechanisms for early involvement of member States in the planning and budgeting processes had been refined. | Комитет был информирован о том, что в МАГАТЭ были уточнены механизмы вовлечения государств-членов в процессы планирования и составления бюджета на начальных этапах. |
| However, we believe that the criteria for identifying the individuals or entities targeted by sanctions could be further developed and refined. | Тем не менее мы считаем, что критерии для определения лиц и организаций, на которые нацелены санкции, могли бы быть еще более развиты и уточнены. |
| The SRF, ROAR and COMP were further refined in 2000 on the basis of the experience gained from the first round of implementation. | В 2000 году СРР, ЕДОР и ПСОУ были уточнены с учетом опыта, накопленного на первом этапе осуществления. |
| The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. | Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются. |
| As a result of the discussions, the elements were refined into the following: | В результате обсуждений эти элементы были уточнены и сформулированы следующим образом: |
| (c) Any terms and conditions of the procurement that may be refined through second-stage competition; | с) любые условия закупок, которые могут быть уточнены посредством конкуренции на втором этапе; |
| The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. | Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке. |
| It is expected that they will be refined and further elaborated during 2006 in collaboration with the ILO, the Delhi Group, and members of the AEG. | Ожидается, что они будут уточнены и дополнительно доработаны в ходе 2006 года во взаимодействии МОТ, Делийской группой и членами КГЭ. |
| The results and indicators of the development and management results frameworks of the strategic plan were refined, including the identification of undetermined baselines. | В стратегическом плане были уточнены результаты и показатели, используемые в таблицах результатов развития и управленческой деятельности, в том числе были определены недостающие контрольные показатели. |
| As requested in Economic and Social Council resolution 2005/7, the data in the report had been refined to better reflect funding for operational activities for development. | В ответ на просьбу Экономического и Социального Совета, изложенную в резолюции 2005/7, содержащиеся в докладе данные были уточнены в целях более качественного отражения расходования финансовых средств на оперативную деятельность в целях развития. |
| The following 13 subjects are retained under the four main areas, which might be further elaborated, refined and expanded: | В рамках четырех основных областей сохранены 13 тем, которые могут быть более подробно разработаны, уточнены и расширены: |
| The Advisory Committee further notes that the estimates were preliminary and would be refined on the basis of the outcome of the discussions between the Secretary-General and the Government of Lebanon. | Консультативный комитет далее отмечает, что указанные сметы носили предварительный характер и будут уточнены на основе результатов переговоров между Генеральным секретарем и правительством Ливана. |
| During the year, clear, feasible plans were also developed or refined further, and a government commitment was obtained for universal salt iodization in Bangladesh, India and the Philippines. | В течение года были также подготовлены и уточнены конкретные, вполне осуществимые планы действий в этой области, а также получены заверения правительств относительно всеобщего йодирования соли в Бангладеш, Индии и на Филиппинах. |
| Following a period of testing in 1995 in New York and Geneva, during which indicators will be further refined, they will be applied during the 1996-1997 biennium. | Применение этих показателей будет начато с двухгодичного периода 1996-1997 годов после периода проверки, которая будет проведена в 1995 году в Нью-Йорке и Женеве и в ходе которой эти показатели будут уточнены. |