Английский - русский
Перевод слова Redraft
Вариант перевода Переработать

Примеры в контексте "Redraft - Переработать"

Примеры: Redraft - Переработать
The Panel welcomes the efforts by the Liberia National Commission on Small Arms to redraft and resubmit for ratification the firearms control legislation. Группа приветствует усилия Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, направленные на то, чтобы переработать и заново представить на ратификацию законопроект о контроле за огнестрельным оружием.
I think we should ask them to redraft this. Думаю, мы должны попросить его переработать это.
Hence, it might be necessary to redraft some of the sub-headings in the draft articles. Таким образом, возможно, необходимо переработать некоторые подзаголовки в проектах статей.
It asked the secretariat to redraft the programme of activities under this heading to cover the above-mentioned issues. Она предложила секретариату переработать программу деятельности по этому разделу в целях отражения в ней вышеупомянутых вопросов.
Countries whose projects had been declined were encouraged to redraft and resubmit proposals. Странам, чьи проекты были отклонены, было рекомендовано переработать предложения и представить их вновь.
The Secretariat was requested to redraft both provisions to make their intended content clearer. Секретариату было предложено переработать оба положения в целях уточнения их предполагаемого содержания.
Draft article 5 appeared to be attempting to redraft or amend a body of rules generally accepted by the international community. Как представляется, в проекте статьи 5 делается попытка переработать или скорректировать свод правил, признанных всем международным сообществом.
Mr. Wolfe (Jamaica) said that informal consultations were necessary to redraft the Chairperson's summary. Г-н Вольф (Ямайка) говорит, что необходимо провести неофициальные консультации и переработать подготовленное Председателем резюме.
Therefore, global leaders must redraft economic theory and reinvent global markets for a sustainable future. Поэтому глобальным лидерам следует переработать экономическую теорию и во имя надежного будущего перестроить глобальные рынки.
It was also suggested to redraft the text as a positive restatement of the right to self-determination, instead of as a saving clause. Было также предложено переработать этот текст в качестве позитивного подтверждения права на самоопределение, а не в качестве исключающей оговорки.
In the end it was recommended that Ms. Devillet redraft the paper, including the type of situation described by Ms. Kapur and taking into account other comments made. В итоге г-же Девийе было рекомендовано переработать документ с учетом ситуации, описанной г-жой Капур, и других замечаний.
Would it be useful to redraft the agreement, or elaborate a new one, in order to facilitate future judicial cooperation? Считает ли правительство целесообразным переработать соглашение или разработать новое для облегчения будущего сотрудничества в судебной сфере?
Therefore we kindly ask you to redraft the report of the Secretary-General on the unpaid assessed contributions of the Former Yugoslavia as of 24 May 2005 in accordance with our above suggestions. Поэтому мы хотели бы попросить Вас переработать доклад Генерального секретаря о невыплаченных начисленных взносах бывшей Югославии от 24 мая 2005 года с учетом наших предложений, изложенных выше.
Calls upon the secretariat to redraft the terms of reference for further consultancies presented to the Board, taking into account the views expressed by Board members at the present session; призывает секретариат переработать представленный Совету круг ведения для дальнейшего использования услуг консультантов с учетом мнений, высказанных членами Совета на нынешней сессии;
Arising from an informal working group during the recess, Ireland offered to redraft these provisions to improve clarity without substantive change to the practice of most ADR contracting parties. После совещания неофициальной рабочей группы, состоявшегося во время перерыва, Ирландия изъявила готовность переработать эти положения, чтобы сделать их яснее, не внося существенных изменений в практику большинства договаривающихся сторон ДОПОГ.
In spite of the variable response there has been much good feedback and there is an intention to redraft the questionnaire to take account of the comments received. Несмотря на разнородные по своему качеству ответы, была получена весьма полезная информация, а на основе представленных замечаний в настоящее время планируется переработать вопросник.
The second option was that the Commission could attempt to redraft draft article 13 in order to retain its purpose but address the concerns that had been raised in regard to its current text. Второй упомянутый вариант действий состоял в том, что Комиссия может попытаться переработать проект статьи 13, сохранив его цель, однако урегулировав при этом те моменты, которые, как было указано, вызывают обеспокоенность в связи с нынешним текстом.
The General Assembly had stressed the importance of consistency between the logical frameworks of special political missions and the related legislative mandates and, at its sixty-first session, had called on the Secretary-General to redraft those frameworks. Генеральная Ассамблея особо отметила важность обеспечения согласованности между логическим обоснованием специальных политических миссий и директивными мандатами Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и на своей шестьдесят первой сессии просила Генерального секретаря переработать эти обоснования.
Her delegation supported the proposals that Member States should review the guidelines that had been prepared and transmit their comments to the Secretary-General so that ICRC could redraft the guidelines in the light of those comments. Она предлагает, чтобы государства-члены изучили подготовленные руководящие принципы и сообщили Генеральному секретарю свои мнения, с тем чтобы МККК мог переработать их в свете представленных комментариев.
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to redraft the relevant provisions to provide for a deadline for submission of complaints, which in turn would determine the period during which suspension of the procurement contract would be possible. После обсуждения Рабочая группа просила Секретариат переработать соответствующие положения, предусмотрев в них срок представления жалоб, который в свою очередь определяет период, в течение которого возможно приостановление действия договора о закупках.
The purpose of the seminars was not to redraft the subregional workshop's outcomes but rather to disseminate those outcomes to a wider national audience, review progress made and revisit priorities, timelines and responsibilities. Цель проведения таких семинаров заключалась не в том чтобы, переработать итоговые документы субрегиональных семинаров-практикумов, а в том чтобы сделать их достоянием более широкой национальной аудитории, проанализировать достигнутый прогресс и вновь рассмотреть приоритетные задачи, сроки и обязанности.
The Bureau requested the secretariat to redraft the paper following comments provided by the meeting participants. Президиум поручил секретариату переработать проект документа с учетом сделанных участниками совещания замечаний.
In responding to those questions, the Special Rapporteur had proposed to redraft article 7. Отвечая на эти вопросы, Специальный докладчик предложил переработать текст проекта статьи 7.
As a matter of drafting, it was proposed to redraft paragraph (2) to define conditions applicable when further hearings or evidence were necessary. В порядке редакционного замечания было предложено переработать формулировку пункта 2, с тем чтобы определить в нем условия, которые должны соблюдаться при возникновении необходимости в проведении новых слушаний или представлении дополнительных доказательств.
The representative of Portugal was asked to provide the group with additional information on this matter once investigations had been completed and to redraft the proposal on this basis if need be. Представителю Португалии было предложено предоставить Группе дополнительную информацию по этому вопросу после завершения исследований и на этой основе при необходимости переработать данное предложение.