Английский - русский
Перевод слова Redraft

Перевод redraft с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переработать (примеров 29)
I think we should ask them to redraft this. Думаю, мы должны попросить его переработать это.
It was also suggested to redraft the text as a positive restatement of the right to self-determination, instead of as a saving clause. Было также предложено переработать этот текст в качестве позитивного подтверждения права на самоопределение, а не в качестве исключающей оговорки.
Arising from an informal working group during the recess, Ireland offered to redraft these provisions to improve clarity without substantive change to the practice of most ADR contracting parties. После совещания неофициальной рабочей группы, состоявшегося во время перерыва, Ирландия изъявила готовность переработать эти положения, чтобы сделать их яснее, не внося существенных изменений в практику большинства договаривающихся сторон ДОПОГ.
The General Assembly had stressed the importance of consistency between the logical frameworks of special political missions and the related legislative mandates and, at its sixty-first session, had called on the Secretary-General to redraft those frameworks. Генеральная Ассамблея особо отметила важность обеспечения согласованности между логическим обоснованием специальных политических миссий и директивными мандатами Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и на своей шестьдесят первой сессии просила Генерального секретаря переработать эти обоснования.
The purpose of the seminars was not to redraft the subregional workshop's outcomes but rather to disseminate those outcomes to a wider national audience, review progress made and revisit priorities, timelines and responsibilities. Цель проведения таких семинаров заключалась не в том чтобы, переработать итоговые документы субрегиональных семинаров-практикумов, а в том чтобы сделать их достоянием более широкой национальной аудитории, проанализировать достигнутый прогресс и вновь рассмотреть приоритетные задачи, сроки и обязанности.
Больше примеров...
Изменить формулировку (примеров 27)
We wanted to redraft anyway - we feel like Mr. Gross is being far too lenient financially. Мы и так хотели изменить формулировку... нам кажется, что м-р Гросс проявил большую финансовую снисходительность.
The CHAIRPERSON said he would take it that the Committee wished to redraft paragraph 5 taking into account the comments and suggestions made during the current discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет считать, что Комитет желает изменить формулировку пункта 5 с учетом замечаний и предложений, высказанных в ходе текущего обсуждения.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to redraft the recommendations concerning acquisition financing rights in the non-unitary approach section. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет желает изменить формулировку рекомендаций в разделе, посвященном неунитар-ному подходу к правам в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
She would endeavour to redraft the sentence to make that point more explicit. Она попытается изменить формулировку этого предложения, с тем чтобы более четко отразить этот момент.
It was agreed to redraft the provision for further consideration by the Working Group at a later date. Было решено изменить формулировку этого положения, с тем чтобы оно было впоследствии более подробно рассмотрено Рабочей группой.
Больше примеров...
Пересмотренный проект (примеров 17)
Proposed redraft of paragraphs 14 (3) and ( Предложенный пересмотренный проект пунктов 14(3) и (
It was decided that the Working Group would resume a detailed discussion of this draft article in the future, and the Secretariat was requested to prepare a redraft of the provision, taking into account the concerns expressed. Было принято решение о том, что Рабочая группа возобновит подробное обсуждение этого подпункта в будущем, а к Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный проект этого положения с учетом тех моментов, которые вызвали обеспокоенность.
The Working Group agreed that the redraft represented a sound text upon which to base future discussions on scope of application, once further reflection and consultations had taken place. Рабочая группа согласилась с тем, что пересмотренный проект представляет собой добротный текст, который может быть положен в основу будущих обсуждений вопроса о сфере применения после его дальнейшего изучения и проведения консультаций.
Redraft of article 88, paragraph 1-Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party Пересмотренный проект статьи 88, пункт 1 - Императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны
As requested by the Working Group, an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a redraft of the provisions regarding scope of application. Как об этом просила Рабочая группа, неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила пересмотренный проект положений, касающихся сферы применения.
Больше примеров...
Пересмотренного проекта (примеров 10)
In an effort to improve clarity, the previous version of draft articles 3 and 4 were combined to create proposed redraft article 3. В целях повышения ясности предыдущие варианты проектов статей З и 4 были объединены в рамках предлагаемого пересмотренного проекта статьи 3.
The text of the redraft that was proposed to the Working Group for its consideration was as follows: "3. На рассмотрение Рабочей группы был предложен следующий текст пересмотренного проекта: "З.
In presenting the redraft, the Working Group heard that that text used a "hybrid" approach, incorporating elements from all three of the possible approaches. В ходе представления этого пересмотренного проекта Рабочая группа была проинформирована о том, что в этом тексте использован "гибридный" подход, включающий элементы всех трех возможных подходов.
In addition, the effect of the proposed redraft of article 3 (2) would be to extend the traditional rule to cover all cases where a transport document or electronic transport record was issued. Кроме того, в результате включения предлагаемого пересмотренного проекта статьи З (2) сфера действия традиционного положения будет расширена, и оно будет распространяться на все случаи, когда выдается транспортный документ или транспортная электронная запись.
The Monetary and Financial Statistics Manual will be published in the first half of 2000, following a review of the redraft of the October 1997 version in February 2000. Руководство по валютно-денежной и финансовой статистике будет опубликовано в первой половине 2000 года после рассмотрения в феврале 2000 года пересмотренного проекта версии, подготовленной в октябре 1997 года.
Больше примеров...
Переработке (примеров 8)
There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text, in order to make the goal of this draft article clear. Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст и более четко выразить цель этого проекта статьи.
The United States believes that the medium-term plan is a financial planning tool rather than a political statement, and therefore that the First Committee is not the appropriate forum for in-depth discussion of it, nor for the proposals to redraft the programme document prepared by the Secretariat. По мнению Соединенных Штатов, среднесрочный план представляет собой инструмент финансового планирования, а не изложение политических целей, и в этой связи Первый комитет не является надлежащим форумом ни для его углубленного обсуждения, ни для вынесения предложений о переработке подготовленного Секретариатом программного документа.
In October 2009, the IAESB agreed on a project to redraft IES 7 on continuing professional development, and to revise and redraft the remaining IESs. В октябре 2009 года МССОУ утвердил проект по переработке МОС-7, посвященного повышению квалификации, и по пересмотру и переработке остальных МОС.
While regulations to ensure compliance had not been enacted by the Government, Guyana was anticipating the assistance of FAO to redraft and produce comprehensive fisheries regulations. Правительство не принимало каких-либо положений в целях обеспечения соблюдения резолюции, однако Гайана ожидает, что ФАО окажет ей помощь в переработке текста и подготовке всеобъемлющих положений, регулирующих вопросы рыболовства.
As regards draft article 57, UNESCO agrees with the proposals to redraft this article and considers that for a matter of clarity the provisions for "lawful measures" and for "countermeasures" should not be dealt with in the same article. то ЮНЕСКО соглашается с предложениями о переработке текста этой статьи и считает, что в целях обеспечения ясности положения о «правомерных мерах» и о «контрмерах» не должны включаться в одну и ту же статью.
Больше примеров...
Пересмотренном проекте (примеров 7)
Proposed redraft article 4 restated the elements of previous draft article 5 using the documentary approach, and specifically enumerated the persons to whom it applied. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 4 излагаются элементы предыдущего проекта статьи 5 на основе использования документарного подхода, а также конкретно перечисляются лица, в отношении которых он применяется.
In proposed redraft article 2 (1), the specific references to""were deleted in favour of the final sentence. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 2(1) были исключены конкретные ссылки на""места и порты, для того чтобы сохранить заключительное предложение.
Proposed redraft article 3 (2) set out a slightly rephrased version of the previous version of draft article 3 (2) with respect to the inclusion of certain contracts in non-liner transportation. В предлагаемом пересмотренном проекте статьи 3(2) излагается несколько пересмотренных вариантов ранее существовавшего проекта статьи 3(2) для включения некоторых договоров на нелинейные транспортные услуги.
The rule in the proposed redraft of article 3 (2), under which these contracts would fall under the scope of application of the draft instrument, was described as consistent with the Hague-Visby Rules insofar as bills of lading were concerned. Было указано, что предлагаемое в пересмотренном проекте статьи З (2) положение, в соответствии с которым такие договоры будут попадать в сферу применения проекта документа, соответствует Гаагско-висбийским правилам применительно к коносаментам.
Concern was also expressed as to whether the redraft should clarify what was meant in subparagraph 2 (b) by the terms "volume contracts" and "contracts of affreightment". Была также выражена обеспокоенность в вопросе о том, следует ли в пересмотренном проекте разъяснить, что понимается в подпункте 2(b) под терминами "договоры на перевозку определенных объемов грузов" и "договоры фрахтования".
Больше примеров...
Отредактировать (примеров 8)
Ms. Slettemoen and Ms. Talbot supported the proposal to redraft the article in an attempt to reach consensus. Г-жа Слеттемоен и г-жа Толбот поддерживают предложение отредактировать статью в стремлении достигнуть консенсуса.
(c) Invited its Bureau, the above-mentioned international experts and the secretariat to redraft the strategy for the ministerial meeting. с) предложил своему Бюро, вышеупомянутым международным экспертам и секретариату отредактировать стратегию к министерскому совещанию.
Ms. Carlson (United States of America), supported by Mr. Serrano Martinez (Colombia), said that her delegation, too, had concerns about deleting the article and supported the proposal to attempt to redraft it. ЗЗ. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) при поддержке г-на Серрано Мартинеса (Колумбия) говорит, что делегация ее страны также не согласна с исключением статьи и поддерживает предложение о попытке отредактировать ее.
(b) To make the draft document available for review through an open process by members of the Plenary and other key stakeholders, including those with experience of other assessment processes, and redraft the document on the basis of comments received; Ь) предоставить проект документа для обзора членами Пленума и другими ключевыми заинтересованными сторонами в рамках отрытого процесса, включая те из них, которые имеют опыт, накопленный в рамках других процессов оценок, и отредактировать документ на основе полученных замечаний;
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said that in his view, deletion of the article along with a declaration of intent was a better option than attempting to redraft it. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что, по его мнению, исключение статьи при наличии заявления о намерении - это лучший вариант по сравнению с попыткой ее отредактировать.
Больше примеров...
Переформулировать (примеров 7)
He would seek to redraft paragraphs 6 and 13, restoring the reference to removing obstacles. Он постарается переформулировать пункты 6 и 13, восстановив ссылку на устранение препятствий.
The CHAIRPERSON invited Mr. Scheinin to redraft the paragraph in the light of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Шейнину переформулировать пункт в свете имевшего место обсуждения.
It may be pertinent to redraft Rule 58 in order to clarify that only reasonable boundaries inherent to the regime in the places of detention apply. Возможно, стоит переформулировать правило 58, пояснив, что в местах содержания под стражей могут применяться лишь разумные ограничения, соответствующие установленному режиму.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to ask the Secretariat to redraft proposed new recommendations 194 to 197 in the light of the discussion. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет согласен просить Секретариат переформулировать предлагаемые новые рекомендации 194-197 с учетом итогов данного обсуждения.
Belgium therefore proposes that the Commission either redraft this provision or give a better explanation in its commentary of what it understands by this text. Поэтому Бельгия предлагает Комиссии либо переформулировать это положение, либо более точно определить в комментариях цель, преследуемую его текстом.
Больше примеров...
Новой редакции (примеров 7)
Delegations proposed specific language to redraft the article in order to streamline its content. Делегации предложили конкретные формулировки для новой редакции статьи в целях упорядочения ее содержания.
Chapeau of paragraph (4)(a) redraft Вводная формулировка новой редакции пункта 4(а)
Another suggestion was that the word "and" should be deleted after each subparagraph of paragraph (4)(a) redraft, except for the penultimate subparagraph. Согласно другому предложению, после каждого подпункта в новой редакции пункта 4(а) за исключением предпоследнего подпункта следует исключить слово "и".
The Working Group was reminded that reference to meeting the requirements of paragraph (3) should be added to the chapeau in the paragraph (4)(a) redraft. Рабочей группе было предложено добавить в текст вводной формулировки новой редакции пункта 4(а) ссылку на необходимость выполнения требований, установленных в пункте 3.
Questions were raised regarding the different shades of meaning attached to the words "guarantee", "cross-indemnity" and "security", which were offered as alternatives in paragraph (4)(a) redraft. Были подняты вопросы, касающиеся различных оттенков значения, придаваемого словам "гарантия", "встречная гарантия" и "обеспечение", которые предлагаются в качестве альтернативных вариантов в новой редакции пункта 4(а).
Больше примеров...
Изменить редакцию (примеров 7)
He would endeavour to redraft the paragraph to reflect all the concerns expressed for consideration at a subsequent meeting. Он попытался бы изменить редакцию этого пункта и отразить все выраженные озабоченности, которые могли бы быть рассмотрены на следующем заседании.
Exceptionally, it may be appropriate in the above context to redraft a subparagraph, a paragraph or even a whole article, if the volume of the changes renders the amended text too complex. В порядке исключения может быть целесообразным полностью изменить редакцию - в указанных выше рамках - какого-либо пункта, а то и статьи, если изменения столь большие, что исправленный текст окажется слишком сложным.
(a) Redraft the chapeau of article 3 in a way to authorize and require the Secretary-General to undertake activities mentioned in article 3 without obliging the host State to do the same. а) Изменить редакцию названия статьи З таким образом, чтобы уполномочить Генерального секретаря осуществлять меры, упомянутые в статье З, и потребовать от него осуществления таких мер, не возлагая на принимающее государство обязанность делать то же самое.
He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. Он согласился с предложением изменить редакцию статьи 5 в порядке исключения из нее ссылок на рождение, происхождение и натурализацию.
We therefore urge the Commission to redraft principle 7 in a more flexible form, recognizing that a range of international instruments and/or other arrangements may be developed as appropriate. В связи с этим мы настоятельно просим Комиссию изменить редакцию принципа 7, сделав ее более гибкой, признавая, что в соответствующее время может быть разработан целый ряд международных документов и/или других договоренностей.
Больше примеров...
Пересмотренном варианте (примеров 5)
After discussion, the Working Group agreed that the suggested wording should be reflected in a future redraft of paragraph 1. После обсуждения Рабочая группа решила, что пред-ложенная формулировка должна быть отражена в будущем пересмотренном варианте пункта 1.
The text of the corresponding provision in the third proposal for a redraft of article 14 was as follows: "4. В третьем предложенном пересмотренном варианте статьи 14 содержался следующий текст соответствующего положения: "4.
It was further suggested that a future redraft of the provision should establish a clear link between the obligation to disclose change in circumstances and the liability regime applicable to the party requesting the interim measure. Было далее высказано мнение о том, что в любом будущем пересмотренном варианте этого положения необходимо установить четкую связь между обязательством сообщать об изменении обстоятельств и режимом ответственности, применимым в отношении стороны, ходатайствующей о принятии обеспечительной меры.
Discussion ensued in the Working Group with respect to draft article 14(3) as set out in the second redraft of article 14. Затем Рабочая группа перешла к обсуждению проекта статьи 14(3), как он содержится во втором пересмотренном варианте статьи 14.
It was explained that, as with the previous redraft of article 14, the claimant was required to prove that there had been a loss and that the loss could be attributed to the period of the carrier's responsibility. Было разъяснено, что, как и в предыдущем пересмотренном варианте статьи 14, от истца требуется доказать, что ущерб был действительно причинен и что момент причинения ущерба может быть отнесен к периоду ответственности перевозчика.
Больше примеров...
Новая редакция (примеров 6)
It was said that that redraft would provide a simpler formulation that would better clarify that the carrier was not responsible for the acts of a person under its supervision or control if that person had not been entrusted with the performance of the carrier's obligations. Было отмечено, что такая новая редакция упростит формулировку и сделает ее более понятной в отношении того, что перевозчик не несет ответственности за действия лица, находящегося под его наблюдением или контролем, если на это лицо не было возложено исполнение обязательств перевозчика.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
It is a fundamental redraft of the First World Plan on Ageing, which the United Nations passed in 1982 based on a decision by the 54th General Assembly at the First World Assembly on Ageing in Vienna. Это - принципиально новая редакция первого Международного плана действий по проблемам старения, который Организация Объединенных Наций приняла в 1982 году на основе решения пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи на первой Всемирной ассамблее по проблемам старения в Вене.
The Working Group resumed its deliberations on paragraph (4)(a) based on the following draft text (hereinafter "paragraph (4)(a) redraft"): Рабочая группа возобновила обсуждение пункта 4(а) на основе следующего проекта текста (далее в тексте "новая редакция пункта 4(а)":
Paragraph (4)(a) redraft Новая редакция пункта 4(а
Больше примеров...
Изменении формулировки (примеров 5)
One delegation noted the need to redraft this article to specify both the objectives and the mechanisms to be used. Одна делегация отметила необходимость в изменении формулировки этой статьи таким образом, чтобы указать как цели, так и те механизмы, которые должны применяться.
Following its discussion in relation to article 13 (see above, para. 78), the Working Group considered a proposal to redraft that article as follows: 1. После обсуждения статьи 13 (см. выше, пункт 78) Рабочая группа рассмотрела предложение об изменении формулировки этой статьи следующим образом: 1.
The proposal to redraft paragraph 1 received some support, but the Working Group agreed to defer a final decision on the proposed additions, so as to allow delegations more time to reflect further on their implications. Некоторые члены Рабочей группы поддержали предложение об изменении формулировки пункта 1, но Рабочая группа согласилась с тем, чтобы отложить принятие окончательного решения о предлагаемых добавлениях, с тем чтобы предоставить делегациям больше времени для обсуждения последствий таких добавлений.
The Report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-sixth session sets forth in paragraph 88 the text of a proposal for a redraft of paragraph (5) and the remainder of the draft article 17. В пункте 88 доклада Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать шестой сессии приводится текст предложения об изменении формулировки пункта 5 и остального текста проекта статьи 17.
The Commission paused to consider those concerns, including suggestions for attempting to redraft the draft article in a manner that might accommodate some of them. Комиссия приостановила работу над текстом проекта конвенции для обсуждения этих опасений, в том числе предложений об изменении формулировки данного проекта статьи для учета некоторых из них.
Больше примеров...
Переработки (примеров 4)
One office expressed concern that a report not prepared for a wider audience could be misunderstood, making it necessary to redraft certain parts of it and/or provide some context for the report. Одно из подразделений выразило озабоченность в связи с тем, что доклад, который не был подготовлен для широкого распространения, может быть неправильно истолкован, что обусловливает необходимость переработки некоторых его частей и/или пояснения контекста подготовки такого доклада.
During this period, which should not exceed one year since one year would be sufficient to revise or redraft the Commission's statutes, ICSC should only deal with routine matters. В течение этого периода, который не должен превышать одного года, поскольку этого срока достаточно для пересмотра или переработки статута Комиссии, КМГС должна заниматься лишь повседневными вопросами.
The controversy around the proposal to introduce the right of reply in Hungarian law and the withdrawal of the proposal in order to redraft it shows that healthy debates take place, which is strong evidence of democracy in practice. Протесты, которые возникли в связи с предложением о законодательном закреплении права на ответ, и отзыв этого предложения в целях его переработки свидетельствуют о здоровых дискуссиях, что является очевидным практическим проявлением демократии.
After extensive public consultations, IAASB approved new drafting conventions in 2005 and launched a comprehensive programme to redraft its standards and to develop new standards using the new style. После активных консультаций с общественностью МССАС одобрил в 2005 году новые правила разработки стандартов и приступил к осуществлению комплексной программы переработки и составления новых своих стандартов на основе новых правил.
Больше примеров...