One delegation noted the need to redraft this article to specify both the objectives and the mechanisms to be used. |
Одна делегация отметила необходимость в изменении формулировки этой статьи таким образом, чтобы указать как цели, так и те механизмы, которые должны применяться. |
Following its discussion in relation to article 13 (see above, para. 78), the Working Group considered a proposal to redraft that article as follows: 1. |
После обсуждения статьи 13 (см. выше, пункт 78) Рабочая группа рассмотрела предложение об изменении формулировки этой статьи следующим образом: 1. |
The proposal to redraft paragraph 1 received some support, but the Working Group agreed to defer a final decision on the proposed additions, so as to allow delegations more time to reflect further on their implications. |
Некоторые члены Рабочей группы поддержали предложение об изменении формулировки пункта 1, но Рабочая группа согласилась с тем, чтобы отложить принятие окончательного решения о предлагаемых добавлениях, с тем чтобы предоставить делегациям больше времени для обсуждения последствий таких добавлений. |
The Report of the Working Group on Arbitration on the work of its thirty-sixth session sets forth in paragraph 88 the text of a proposal for a redraft of paragraph (5) and the remainder of the draft article 17. |
В пункте 88 доклада Рабочей группы по арбитражу о работе ее тридцать шестой сессии приводится текст предложения об изменении формулировки пункта 5 и остального текста проекта статьи 17. |
The Commission paused to consider those concerns, including suggestions for attempting to redraft the draft article in a manner that might accommodate some of them. |
Комиссия приостановила работу над текстом проекта конвенции для обсуждения этих опасений, в том числе предложений об изменении формулировки данного проекта статьи для учета некоторых из них. |