Английский - русский
Перевод слова Redistribution
Вариант перевода Перераспределение

Примеры в контексте "Redistribution - Перераспределение"

Примеры: Redistribution - Перераспределение
Referring to the presentation to the SBSTA of the Second Assessment Report of the IPCC, he observed that the future stabilization of global greenhouse gas emissions implied the redistribution of those emissions in response to the need for sustainable development in developing countries. Ссылаясь на представленный на рассмотрение ВОКНТА второй доклад по оценке, подготовленный МГЭИК, он отметил, что стабилизация в будущем уровня глобальных выбросов парниковых газов означает перераспределение таких выбросов с учетом необходимости обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах.
While it can take up to 12 to 18 months to procure new equipment for missions, the redistribution of assets held at the Base to a field mission can be achieved in only 2 to 4 weeks. В то время как для обеспечения миссий новым оборудованием и снаряжением требуется приблизительно 12-18 месяцев, перераспределение находящегося в ведении Базы в Бриндизи имущества среди полевых миссий может осуществляться лишь в течение двух-четырех недель.
As compared with 1992, in 1998 the rate between the average pension and the average salary decreased from 60.3 to 33.8 per cent (ILO considers that this coefficient of substitution should be about 75 per cent in order to ensure a fair redistribution of social income). По сравнению с 1992 годом в 1998 году соотношение между средней пенсией и средней заработной платой сократилось с 60,3 до 33,8% (МОТ считает, что этот коэффициент должен составлять около 75%, с тем чтобы обеспечивалось справедливое перераспределение общественного дохода).
Promote structural changes designed to bring about a large-scale redistribution of wealth and inclusive economic growth, with a view to help the majority of the country's population overcome poverty and the discrimination associated with it. Содействие проведению структурных преобразований, предусматривающих существенное перераспределение доходов и экономическое развитие с участием всего населения в целях искоренения нищеты, в которой живет большинство населения страны, и с учетом аспектов дискриминации.
It is to be expected that the redistribution of activities that will follow European Union enlargement will be conducive to the emergence of new investment opportunities on its eastern borders, since there will be a distinct increase in production outlay in the new member countries. Можно ожидать, что перераспределение видов деятельности вследствие расширения ЕС будет оказывать содействие созданию новых инвестиционных возможностей на его восточной границе, поскольку производственные затраты в новых странах-членах будут очевидно возрастать.
The long-term objective of the pension reform is to change the pension system in such a way that the income of people of pensionable age would be increased as compared to the current level; however, redistribution would be reduced rather than increased. Долгосрочная цель пенсионной реформы - изменить пенсионную систему таким образом, чтобы поступления лиц пенсионного возраста увеличились по сравнению с нынешним уровнем, однако перераспределение при этом сократилось, а не возросло.
The unlawful redistribution of the Territory and its occupation, which were contrary to the resolutions of the United Nations and violated the rights of the Saharan people, recognized by the International Court of Justice, had impeded the holding of a referendum on the question of self-determination. Незаконное перераспределение территории и ее оккупация, противоречащие резолюции Организации Объединенных Наций и нарушающие права сахарского народа, признанные Международным Судом, явились препятствиями для проведения референдума по вопросу о самоопределении.
Thus, it is useful to make a distinction between "constructive" inequality, which provides the incentive needed to move resources to where they will be used most efficiently; and "destructive" inequality, which generates envy and socially unproductive redistribution. Таким образом, представляется целесообразным разграничивать «конструктивное» неравенство, которое является необходимым стимулом для перемещения ресурсов в области, где они будут использоваться наиболее эффективно; и «деструктивное» неравенство, которое вызывает зависть и социально непроизводительное перераспределение.
The United Nations has greatly contributed to the maintenance of international peace and security and the creation of new equilibriums in relations between States, as well as to the redistribution of wealth between rich and poor countries. Организация Объединенных Наций внесла огромный вклад в поддержание международного мира и безопасности, создание нового равновесия в отношениях между государствами, а также в перераспределение богатства между богатыми и бедными странами.
Gender is about relations between women and men, and a key to this relationship is the redistribution of power between women and men. Гендерные вопросы не являются синонимом "женские", а подразумевают взаимоотношения между женщинами и мужчинами, и ключом к этим взаимоотношениям является перераспределение власти между женщинами и мужчинами.
The manner in which the funds are raised for the Family Expenses Equalization Fund also accounts for a considerable vertical redistribution, since it provides more support to the lower income brackets than to the upper ones. Способ накопления средств для Фонда выравнивания расходов на содержание семьи также отражает значительное вертикальное перераспределение, поскольку он обеспечивает большую поддержку группам с низкими доходами по сравнению с группами с высокими доходами.
To remove obstacles to employment for women, States should ensure the availability of care services (from the State, the community and the market), the redistribution of paid and unpaid work from a gender perspective and the elimination of all forms of gender discrimination. Чтобы убрать препятствия в деле трудоустройства женщин, государства должны обеспечить наличие служб по уходу за детьми (государственных, общинных и рыночных), перераспределение в сфере оплачиваемой и неоплачиваемой работы с учетом соображений гендерного характера и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Secretariat should explore other ways to improve efficiency by reallocating resources, through a reliance on more inter-mission cooperation, assessment of the appropriateness of troop size in each mission, a redistribution of assets, or investment in labour-saving technology, such as surveillance technology. Секретариату следует рассматривать другие пути повышения эффективности: перераспределение ресурсов, усиление сотрудничества между различными миссиями, оценка обоснованности размеров военного контингента каждой отдельной миссии, перераспределение материального оснащения или направление инвестиций в трудосберегающие технологии, например в области наблюдения.
A review of the functions within the Section has led to the consolidation and redistribution of the workload as a result of the reconfiguration of the Mission. Ввиду реорганизации структуры Миссии в этой секции был осуществлен анализ выполняемых обязанностей, в результате которого было осуществлено перераспределение служебных обязанностей и рабочей нагрузки.
Basic education for adults and adult literacy are powerful factors with a high impact on the redistribution of income, promotion of social equity and correction of regional asymmetries and structural imbalances. Базовое образование и распространение грамотности среди взрослых являются мощными факторами, заметно влияющими на перераспределение доходов, на развитие социального равноправия и устранение региональной асимметрии и структурной разбалансированности
Some of the main programmes included measures aimed at the redistribution of wealth, the reduction of poverty and inequality, the promotion of a more fair, inclusive and sustainable development, and monitoring and evaluation to ensure accountability to citizens. К числу основных программ относятся меры, направленные на перераспределение богатств, сокращение бедности и неравенства, поощрение более справедливого инклюзивного и устойчивого развития, а также контроль и оценка по обеспечению отчетности граждан.
The Nordic welfare model is marked by a relatively large redistribution of wealth through the income tax system, universal welfare systems, a comprehensive, publicly financed education system, an active labour market policy and a flexible labour market. Для модели социального обеспечения Северных стран характерны довольно существенное перераспределение доходов через систему налогообложения, универсальные схемы социального обеспечения, всеобъемлющая, финансируемая государством система образования, а также активная государственная политика на рынке труда и наличие гибкого рынка труда.
The funding equalization options presented in the supplemental report included a redistribution of existing funding commitments, where options for equalization presented in the October addendum to the May report all assumed that existing funding commitments would not be redistributed. Уравнительные варианты финансирования, представленные в дополнительном докладе, включают перераспределение существующих финансовых обязательств, при этом варианты уравнивания, представленные в октябрьском добавлении к майскому докладу, предусматривают, что существующие обязательства по финансированию перераспределяться не будут.
The redistribution of the benefits of reform and the situation of women, children and other disadvantaged groups must be seriously considered in the implementation of this reform. Перераспределение дохода, извлеченного в результате реформы, и положение женщин, детей и других уязвимых групп должны быть серьезным образом учтены в процессе осуществления этой реформы.
While the most effective approach to poverty reduction is commonly through attempting to enable the poor to help themselves, another necessary expression of commitment to poverty reduction strategy is redistribution. Хотя наиболее эффективным методом сокращения масштабов нищеты считаются обычно попытки создания таких условий, при которых неимущие могли бы собственными силами выбраться из пут нищеты, другим необходимым выражением приверженности стратегии сокращения масштабов нищеты является перераспределение доходов.
In addition, democratization of the means of production, redistribution of wealth and diversification of forms of ownership and organization have been established as the strategy for the period 2009-2013, along the following lines: Кроме того, стратегия на период 2009 - 2013 годов предусматривает демократизацию средств производства, перераспределение благ и диверсификацию форм собственности и организации в следующих областях:
Mr. Green also notes that "power is best seen as an invisible force linking individuals and actors, in a state of constant flux and renegotiation" and that "empowerment of excluded groups and individuals involves the redistribution of that power". Г-н Грин также отмечает, что»власть лучше всего рассматривать как невидимую силу, связывающую отдельных людей и субъектов, в состоянии постоянного движения и пересмотра условий» и что «расширение прав и возможностей социально ущемленных групп и отдельных лиц предполагает перераспределение этой власти».
In 2011, only 12 per cent of Governments were satisfied with the spatial distribution of their populations, and a majority (55 per cent) desired a major redistribution of the population within their country. В 2011 году только 12 процентов правительств были удовлетворены пространственным распределением населения в своих странах, и большинство правительств (55 процентов) хотели бы произвести широкомасштабное перераспределение населения в стране.
The return of large numbers of refugees is likely to continue and the Government needs to continue to work towards the fair and equitable redistribution of land and a just resolution of land ownership issues. Массовое возвращение беженцев, скорее всего, продолжится, и правительство должно и в дальнейшем прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить честное и справедливое перераспределение земель и справедливое урегулирование вопросов землевладения.
For example, under the law "On the rights of Russian citizens to incomes from exploitation of the natural resources of the Russian Federation", Russia can provide proper redistribution of revenues from natural resources to every Russian citizen. Например, в соответствии с законом «О правах граждан России на доходы от использования природных ресурсов Российской Федерации» Россия может обеспечить надлежащее перераспределение доходов от природных ресурсов среди всех граждан России.