For three years Charly Matei struggling redistribution of power from other authorities. | Уже три года Шарли Матеи борется за перераспределение влияния с другими авторитетами. |
c Reflects redistribution of support arrangements between Mission headquarters and the Kinshasa regional and field offices. | с Отражает перераспределение элементов поддержки между штаб-квартирой Миссии и региональными и полевыми отделениями в Киншасе. |
The decrease reflects the redistribution of non-staff resources, mainly consultants, to staff costs, in order to strengthen the functions identified in paragraph 48 above. | Это сокращение отражает перераспределение ресурсов, не связанных с персоналом, главным образом для консультантов, за счет их переноса в расходы по персоналу в целях укрепления функций, указанных в пункте 48 выше. |
Increasing water use and redistribution of freshwater flows, human-induced land and ecosystems changes, pollution, over-fishing, invasive species - combined with natural processes - have resulted in dramatic and sometimes extraordinary changes in lake ecosystems. | Более интенсивное использование водных ресурсов и перераспределение потоков пресной воды, вызываемые деятельностью человека изменения в состоянии земель и экосистем, загрязнение, чрезмерное рыболовство, инвазивные виды - в сочетании с природными процессами - привели к резким и зачастую необычным изменениям в экосистемах озер. |
The post tables in the present document reflect the redistribution and conversion of the 39 general temporary positions, a number of internal redeployments and the adjustments related to the transfer of the management consulting function. | Таблицы должностей, включенные в настоящий документ, отражают перераспределение и преобразование 39 должностей временного персонала общего назначения, некоторые внутренние перераспределения должностей и кадровые изменения, касающиеся передачи функции консультирования по вопросам управления. |
Through the implementation of flexi-work and the redistribution of work, employment opportunities for the unemployed can be increased. | Проведение политики, предусматривающей осуществление трудовой деятельности на гибкой основе и распределение труда, может способствовать расширению возможностей для трудоустройства. |
They have thus been maintained outside the scope of the study, bearing in mind, inter alia, that a proportional redistribution of capital expenses (construction/ maintenance) would not be meaningful and that staff assessment appears both in expenditure and income sections of the budget. | Поэтому они исключены из сферы исследования с учетом того, в частности, что пропорциональное распределение капитальных расходов (строительство/ремонт) лишено смысла, а налогообложение персонала включено как в бюджетную смету расходов, так и в смету поступлений. |
We will succeed only if we achieve a more just distribution and better redistribution of the world's natural resources and wealth. | Мы добьемся успеха лишь в том случае, если сможем обеспечить более справедливое распределение и перераспределение мировых природных ресурсов и богатства. |
Developed countries showing the most equitable income distributions have tended to have the strongest redistributive policies, while the most unequal countries have had the weakest income redistribution policies. | Развитые страны, в которых распределение доходов осуществляется наиболее справедливым образом, как правило, проводят активную политику перераспределения, притом что страны, характеризующиеся наиболее масштабным неравенством, принимают наименее эффективные меры в целях перераспределения доходов. |
Assignment of permits/quotas (auctions; redistribution of permits that have been removed; renewal of temporary permits/quotas) | Распределение разрешений/квот (аукционы; перераспределение разрешений, которые были изъяты; возобновление временных разрешений/квот) |
In most developed countries, the distribution of net income is much more equitable than the distribution of earned income because of large-scale redistribution efforts, mainly carried out through progressive taxation and wide coverage social protection systems. | В большинстве развитых стран распределение чистого дохода производится на гораздо более справедливой основе по сравнению с распределением производственных и трудовых доходов благодаря принятию широкомасштабных перераспределительных мер, главным образом через систему прогрессивного налогообложения и охватывающую широкие слои населения систему социальной защиты. |
The actual impact of redistributive policies on the environment will depend on the concrete nature of the relationship among ecological footprint, income level and the size and specifics of the redistribution measure proposed. | Фактическая степень влияния политики перераспределения доходов на окружающую среду будет зависеть от конкретного характера взаимосвязи между экологическим воздействием, уровнем доходов, а также масштабом и конкретными аспектами предлагаемых перераспределительных мер. |
Finally, redistribution measures became less effective in modifying the primary distribution of income, reflecting the move towards less progressive tax systems in many developed countries, coupled with less generous social transfers. | И, наконец, понизилась эффективность перераспределительных мер в плане изменения первичного распределения доходов, что вызвано все менее прогрессивным характером налоговых систем во многих развитых странах вместе с менее щедрыми социальными выплатами. |
On the basis of an analysis of past and current workload and operational investigative needs, the Office proposes a reduction and redistribution of posts and existing general temporary assistance in order to enable it to increase effectiveness and quality of work. | На основе анализа прошлой и текущей рабочей нагрузки и оперативных потребностей в расследованиях Управление предлагает сократить и перераспределить должности и существующие должности временных сотрудников общего назначения, с тем чтобы оно могло повысить эффективность и качество работы. |
Based on the analysis of the numbers and the characteristics of the past and current caseload and long-term operational investigative needs, OIOS proposes a reduction and redistribution of existing general temporary assistance and posts. | Проанализировав прошлые и текущие количественные и качественные показатели рабочей нагрузки и долгосрочные оперативные потребности, связанные с расследованиями, УСВН предлагает сократить и перераспределить существующие расходы на временный персонал общего назначения и должности. |
Also, ongoing rationalization of the mission's office space, reorganizing and relocating the supply warehouse from the British-retained site to mission headquarters and the reduction of UNFICYP's geographic "footprint" at its headquarters in the United Nations Protected Area allowed for redistribution of existing furniture. | Кроме того, осуществляемые меры по более рациональному использованию служебных помещений Миссии, реорганизация и перевод склада имущества с территории, сохраняющейся за Великобританией, в штаб-квартиру Миссии и сокращение «географических» подразделений в штаб-квартире ВСООНК в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, позволили перераспределить имеющуюся мебель. |
One cannot redistribute wealth without first becoming master of all wealth; redistribution is first and foremost monopoly. | Нельзя перераспределить блага, не взяв их все перед этим в свои руки; перераспределение это первая и самая сильная монополия. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the use of the tracking sheet enables an overview of the procurement cycle and activities, and, as a management tool, it highlights the work overload of particular staff, thus enabling the redistribution of work. | По запросу Комитет был информирован о том, что использование графика отслеживания движения заказов позволяет получить общее представление о продолжительности закупочного цикла и эффективность закупочной деятельности и использовать такую таблицу как инструмент управления, который позволяет выявить чрезмерную нагрузку в работе конкретных сотрудников и более рационально перераспределить рабочую нагрузку. |