| She noted that the Government had promised to implement the decision, which provided for a possible redistribution of land. | Оратор отметила, что правительство обещало выполнить это решение, предусматривающее возможное перераспределение земель. |
| It is difficult to draw any conclusions about the effect of the tax system on the redistribution of income. | Трудно сделать какие-либо заключения относительно воздействия налоговой системы на перераспределение доходов. |
| A redistribution of tasks and assignments among staff has been effected in order to maintain an appropriate level of support for the Secretary-General. | Перераспределение функций и обязанностей сотрудников было осуществлено с целью сохранения надлежащего уровня поддержки деятельности Генерального секретаря. |
| The dynamic redistribution of wealth should improve credit for the production sector, public investment in the productive infrastructure and public social expenditure. | Активное перераспределение богатств должно привести к улучшению положения дел в таких областях, как кредитование производственного сектора, направление государственных средств на создание объектов производственной инфраструктуры и государственные расходы на социальные услуги. |
| There will be a major redistribution of costs and benefits. | Произойдет значительное перераспределение издержек и выгод. |
| We are concerned by the heightening of competition among various interest groups for redistribution of vital resources and for economic, political and spiritual domination. | Нас беспокоит усиление конкуренции разных групп интересов за перераспределение жизненных ресурсов, за экономическое, политическое и духовное господство. |
| The redistribution of personnel among the Organization's programmes should become an indispensable part of its dynamic functioning and of efforts to improve its efficiency. | Перераспределение персонала между программами Организации должно стать неотъемлемым элементом функционирования динамичной Организации и повышения ее эффективности. |
| This redistribution of income is an essential feature of the modern welfare state. | Такое перераспределение доходов является характерной чертой современного государства благоденствия. |
| Between 1980 and 1997, a significant geographical redistribution of FDI took place among LDCs at both the interregional and intraregional levels. | В 1980-1997 годах среди НРС произошло значительное географическое перераспределение ПИИ как на межрегиональном, так и на внутрирегиональном уровнях. |
| Domestic policies in the area of taxation, income redistribution, job creation, and anti-corruption measures were equally important. | Столь же важное значение имеет характер внутренней политики в таких областях, как налогообложение, перераспределение доходов, создание рабочих мест и борьба с коррупцией. |
| At present, the major source of exposure could be redistribution, but primary sources could also be of significant importance. | В настоящее время крупным источником воздействия можно считать перераспределение, однако важную роль играют также первоначальные источники. |
| Such redistribution of information flows and the elimination of asymmetries can have considerable impact on decentralization, overall power relations and the empowerment of civil society. | Такое перераспределение информационных потоков и устранение диспропорций может оказать серьезное воздействие на процесс децентрализации, общие властные отношения и расширение возможностей гражданского общества. |
| The programme put considerable emphasis on inter alia poverty reduction, income redistribution and job creation. | В этой программе сделан сильный упор на, в частности, борьбу с нищетой, перераспределение доходов и создание рабочих мест. |
| The past years have brought a redistribution of government tasks, powers and resources around traffic and transport. | За прошедшие годы произошло перераспределение задач, полномочий и ресурсов правительств применительно к программам развития движения и транспорта. |
| This redistribution has made it difficult to compare trends in objects of expenditure. | Это перераспределение затрудняет анализ тенденций изменения расходов по статьям. |
| Where redistribution occurs, it is mainly through increased expenditures on public services for the poorest. | Перераспределение в основном имеет место в форме увеличенных затрат на предоставляемые государством услуги для наиболее бедных. |
| Intra-clan, intra-community and intra-family assistance and resource redistribution have been vital in mitigating the worst effects of recurrent stress and crises. | Внутриклановая, внутриобщинная и внутрисемейная поддержка и соответствующее перераспределение ресурсов играли исключительно важную роль в смягчении самых опасных негативных последствий постоянно возникающих стрессов и кризисов. |
| France and the international financial institutions have placed particular emphasis on fair distribution of the gains from devaluation, especially their redistribution to rural areas. | Впрочем, в рамках помощи со стороны Франции и международных финансовых учреждений особый акцент ставился на справедливое распределение поступлений от девальвации, и в частности на их перераспределение в сельских районах. |
| Global income redistribution by the rich countries should be viewed as a matter not of charity, but of enlightened self-interest. | Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. |
| Second, eliminate the redistribution implicit in the system. | Во-вторых, ликвидировать перераспределение, заложенное в самой системе. |
| Less concentration and greater redistribution would end poverty to some extent and alleviate the most serious cases. | Снижение уровня концентрации и более активное перераспределение приведет к некоторому снижению уровня нищеты и решению наиболее острых проблем. |
| Several delegations expressed appreciation for the redistribution of functions and skills among country, regional and headquarters offices. | Несколько делегаций высоко оценили функциональное и кадровое перераспределение между страновыми и региональными отделениями и подразделениями штаб-квартиры. |
| To that end, the Government established a liquidation commission charged with the redistribution of property in the media sector. | С этой целью правительством была создана ликвидационная комиссия, которой было поручено перераспределение собственности в секторе средств массовой информации. |
| Civil society strategies and movements for rural asset redistribution and improved livelihoods | Стратегии, касающиеся гражданского общества, и движения за перераспределение сельских активов и повышение уровня жизни |
| This redistribution of power constitutes fundamental reform that should be replicated in other bodies, such as the Security Council. | Это перераспределение полномочий является радикальной реформой, которая должна быть проведена и в других органах, таких как Совет Безопасности. |