Английский - русский
Перевод слова Redistribution
Вариант перевода Перераспределение

Примеры в контексте "Redistribution - Перераспределение"

Примеры: Redistribution - Перераспределение
Based on current trends, however, it appears that the redistribution of jobs through integrated international production has mainly a regional focus. Однако исходя из современных тенденций, представляется, что перераспределение рабочих мест в процессе интегрированного международного производства сосредоточено главным образом на региональном уровне.
A restructuring of international cooperation in terms of a common objective of promoting sustainable development involves a redistribution of tasks in line with criteria of efficiency and optimization of the allocation of resources. Реструктуризация международного сотрудничества вокруг общей цели, которая заключается в содействии устойчивому развитию, предполагает перераспределение задач в соответствии с критериями эффективности и оптимизации распределения ресурсов.
Moreover, owing to the redistribution of capital, a larger proportion of the population was living below the poverty line. Более того, резкое перераспределение капитала привело к тому, что все большее число людей живет ниже черты бедности.
Women have shifted from the non-remunerated to remunerated work, and there has been a redistribution of activities between men and women within the household. Женщины стали получать плату за свой труд, а в рамках домашнего хозяйства произошло перераспределение функций между мужчинами и женщинами.
Other delegations felt that the redistribution of activities related to the Decolonization Unit may have a negative impact on the activities of the Unit. Другие делегации считали, что перераспределение функций, связанных с Группой по деколонизации, может негативно сказаться на деятельности этой группы.
One delegation expressed the view that the proposal of the Secretary-General merely reflected a redistribution of responsibility for programmes and subprogrammes that the Committee had reviewed earlier in the summer. Одна из делегаций высказала точку зрения о том, что данное предложение Генерального секретаря всего лишь отражает перераспределение ответственности по программам и подпрограммам, вопрос о котором Комитет рассматривал ранее, летом этого года.
The redistribution of support functions within the immediate office of the Controller makes it possible to propose the abolition of one General Service (Other level) post. Перераспределение вспомогательных функций непосредственно в канцелярии Контролера позволяет внести предложение об упразднении одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
The Committee notes that there has been a redistribution of the costs for military and police personnel between objects in the current presentation as compared with previous budgets. Комитет отмечает, что в представленных в настоящее время бюджетах по сравнению с предыдущими бюджетами произошло перераспределение расходов на военный и полицейский персонал между отдельными статьями.
In this context, intra-clan, intra-community and intra-family assistance and resource redistribution have been vital in mitigating the worst effects of recurrent stress and crises. В этом контексте большое значение для смягчения наиболее неблагоприятных последствий периодических стрессов и кризисов имеет перераспределение помощи и ресурсов на уровне кланов, общин и семей.
An erratic increase in commodity prices, particularly those of minerals, had not necessarily meant a redistribution of income from consuming to producing countries. Хаотичное повышение цен на сырьевые товары, в особенности на минеральное сырье, вовсе не обязательно означает перераспределение доходов от стран-потребителей странам-производителям.
redistribution of paid and unpaid labour; перераспределение неоплачиваемых и оплачиваемых видов работ;
Access to land, water, forests, fishing areas and other productive resources through genuine redistribution; доступ к земельным, водным, лесным, рыбным и другим производственным ресурсам через их реальное перераспределение;
The decrease reflects the redistribution of non-staff resources, mainly consultants, to staff costs, in order to strengthen the functions identified in paragraph 48 above. Это сокращение отражает перераспределение ресурсов, не связанных с персоналом, главным образом для консультантов, за счет их переноса в расходы по персоналу в целях укрепления функций, указанных в пункте 48 выше.
In addition, the economic growth derived on huge resources exploitation has not come along with widespread wealth redistribution among the population, showing a critical challenge for the administration. Кроме того, экономический рост, основывающийся на эксплуатации колоссальных ресурсов, не вылился в широкое перераспределение богатства среди населения, и это является серьезным вызовом для государственной администрации.
We will succeed only if we achieve a more just distribution and better redistribution of the world's natural resources and wealth. Мы добьемся успеха лишь в том случае, если сможем обеспечить более справедливое распределение и перераспределение мировых природных ресурсов и богатства.
The benefit package that resulted from the pension reform of 1994-1995 combines, in almost equal parts, redistribution and compensation for individual income. Пособие, являющееся результатом пенсионной реформы 1994-1995 годов, сочетает почти в равных пропорциях перераспределение и компенсацию дохода индивидуума.
Depending on the situation it may be appropriate to allow for trip redistribution, mode split and release of suppressed traffic as well as traffic reassignment. В зависимости от ситуации, возможно, целесообразно учитывать модификации в структуре поездок, изменения в распределении перевозок по видам транспорта и возможность разрешения ранее ограниченного движения, а также перераспределение транспортных потоков.
Furthermore, funding of social protection schemes fulfils the functions of redistribution, insurance, and sustaining and promoting development and social justice. Кроме того, финансирование программ социальной защиты связано с такими функциями, как перераспределение средств, страхование и обеспечение устойчивости и поощрение развития и социальной справедливости.
In Indonesia and Malaysia, reductions in inequality over an extended period can be attributed to government efforts aimed at redistribution and employment generation. В Индонезии и Малайзии продолжительный период уменьшения неравенства может объясняться усилиями правительства, направленными на перераспределение доходов и создание новых рабочих мест.
Family promotion measures in Austria aim primarily at a horizontal redistribution between households providing care to children and households without children. Меры по оказанию помощи семьям в Австрии направлены главным образом на горизонтальное перераспределение доходов между семьями с детьми и семьями без детей.
There is an ongoing redistribution of power between the State, on the one hand, and markets, individuals and civil society on the other. Идет постоянное перераспределение полномочий между государством с одной стороны и рынками, населением и гражданским обществом - с другой.
The Syrian economy is moving toward a market economy, with the aim of improving the living standards of citizens and redistribution of national income. Сирийская экономика развивается по рыночному пути, ее целью являются улучшение качества жизни населения и перераспределение национального дохода.
However, the redistribution of voting rights to reflect reality alone will not resolve the structural problems of financial instability and the lack of liquidity for developing countries in need to generate the necessary sustainable growth and development. Однако перераспределение прав голоса с учетом реального положения дел само по себе не решит структурные проблемы финансовой нестабильности и отсутствия ликвидных средств в интересах развивающихся стран, которым необходимо генерировать соответствующий импульс устойчивого роста и развития.
In the absence of redistribution and participation, it is likely that greening the economy will not improve the living conditions of the poorest and most vulnerable populations. Без учета таких факторов, как перераспределение и участие, весьма вероятно, что экологизация экономики не приведет к улучшению условий жизни беднейших и наиболее уязвимых слоев населения.
Empowerment of excluded groups and individuals involves the redistribution of that power, so that it accumulates in the hands of women and men living in poverty. Расширение прав и возможностей отвергнутых обществом групп и отдельных людей включает перераспределение этой силы таким образом, что она накапливается в руках женщин и мужчин, живущих в нищете .