Английский - русский
Перевод слова Redistribution
Вариант перевода Перераспределение

Примеры в контексте "Redistribution - Перераспределение"

Примеры: Redistribution - Перераспределение
The five different perspectives from which to assess a collaboration have been identified as the degree of problem resolution, trust generation, creation of shared meaning, increased relational density and power redistribution. Были определены следующие пять аспектов для оценки взаимодействия: эффективность решения проблем, установление доверия, формирование общего понимания, увеличение интенсивности взаимоотношений и перераспределение власти.
Traditionally, economic growth, employment creation and redistribution of income have been seen as the mainstays of any poverty reduction strategy, and the human settlements sector has played a major role in that in post-Second World War Europe, particularly through the large post-war social housing programmes. Традиционно экономический рост, создание рабочих мест и перераспределение доходов считаются основой любой стратегии сокращения масштабов нищеты, и сектор населенных пунктов сыграл главную роль в этом процессе в Европе после второй мировой войны, особенно благодаря осуществлению широкомасштабных послевоенных программ жилищного строительства.
At the same time, a broad array of programmes aimed at income redistribution, and which have a significant socio-economic impact, particularly in the prevention of poverty and indigence among the beneficiaries and their families, have been implemented. В то же время было реализовано значительное число программ, направленных на перераспределение доходов и имеющих значительный социально-экономический эффект, особенно в том, что касается ликвидации бедности и нищеты среди бенефициаров и их семей.
While the issue is controversial and opinions thereon diverge, many experts think that to remedy the situation and to enhance the local capacity in industrial restructuring the redistribution of revenues among different levels of Government is required. Хотя этот вопрос носит спорный характер и мнения по нему расходятся, многие эксперты считают, что для исправления нынешней ситуации и укрепления местного потенциала в области реструктуризации промышленности необходимо обеспечить перераспределение доходов между органами управления различных уровней.
Rising commodity prices did not necessarily imply a redistribution of income from consuming to producing countries, because higher prices did not automatically translate into higher fiscal revenues. Рост цен на сырьевые товары не обязательно предполагает перераспределение доходов от стран-потребителей в пользу стран-производителей, поскольку повышение цен не ведет автоматически к увеличению налоговых поступлений.
The Deputy High Commissioner then commented on the proposed redistribution of some Headquarters posts which was cost neutral and would not increase the number of staff at Headquarters. Затем заместитель Верховного комиссара прокомментировала предлагаемое перераспределение некоторых должностей в штаб-квартире, которое не приведет к росту расходов и не вызовет увеличения численности персонала в штаб-квартире.
However, the resulting constitutional text could only be regarded as an internal redistribution of powers between the United Kingdom and Gibraltar, aimed at improving the efficiency of government in the Territory, not at the decolonization of Gibraltar. Однако выработанные в результате конституционные положения можно рассматривать только как предусматривающие внутреннее перераспределение полномочий между Соединенным Королевством и Гибралтаром, цель которого - повышение эффективности работы правительства территории, но не деколонизация Гибралтара.
What was needed was a comprehensive rural development strategy, encompassing agricultural reform, wealth redistribution, investment in small-scale agriculture, measures to counteract the impact of the Free Trade Agreement, and health care for returnees and the indigenous population. Необходима всеобъемлющая стратегия развития сельских районов, включающая глубокую сельскохозяйственную реформу, перераспределение богатств, инвестиции в сельскохозяйственные предприятия малых размеров, меры по нейтрализации последствий Соглашения о свободе торговли, медицинское обслуживание для возвращающихся на родину лиц и коренного населения.
This does not seem to be the best way to bring about a true redistribution of income, but has been enough to achieve two objectives: it keeps domestic and foreign investors satisfied. Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей: благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны.
Unlike individual countries, there is no central authority that can enforce redistribution of wealth around the globe, so the problem of fairness must be addressed through the development mandates embedded in trade negotiations. В отличие от отдельных стран, не существует никакого центрального органа, который мог бы обеспечивать перераспределение богатства во всем мире, поэтому проблему честности необходимо решать с помощью мандатов развития, включаемых в торговые переговоры.
Redistribution should focus not only on redistribution of existing resources within societies but also on creating new opportunities for the poor, thereby redistributing future resources. Перераспределение должно быть направлено не только на перераспределение существующих ресурсов в рамках общества, но и на создание новых возможностей для малоимущих слоев населения и тем самым на перераспределение будущих ресурсов.
Some Government have addressed the disadvantages experienced by women through minimum pensions, redistribution towards low-income groups, and credits given for years spent caring for children. В некоторых странах для исправления ущемленного положения женщин правительства устанавливают минимальные размеры пенсионных пособий, осуществляют перераспределение в пользу малообеспеченных групп населения и начисляют пособия за годы, потраченные на уход за детьми.
Just how far the redistribution agenda can be pushed towards rebalancing globalization and preventing a potentially damaging backlash is a subject open to debate. Вопрос о том, насколько радикальный характер должно носить перераспределение для сбалансирования глобализации и предотвращения потенциально вредоносного отката, еще предстоит обсудить.
In parallel, key instruments of social policy for poverty alleviation and redistribution, including conditional cash transfers, have been introduced in a number of countries. Одновременно с этим в ряде стран были внедрены ключевые инструменты социальной политики, направленные на смягчение проблемы нищеты и перераспределение доходов, в том числе ограниченные условиями денежные выплаты.
There should be free movement of people worldwide to ensure the redistribution of science and technology and even the distribution of wealth. Необходимо обеспечить свободное передвижение людей во всем мире с тем, чтобы гарантировать перераспределение благ науки и техники, включая даже перераспределение богатства.
Such an outcome, however, would quickly render all efforts to ensure material equality unsustainable. For without a common political identity on which to base social solidarity, redistribution of wealth by the welfare state loses its legitimacy. Такой результат, однако, быстро сделает все попытки обеспечить материальное равенство нежизнеспособными, поскольку без единого политического самовосприятия, на котором основывается общественная солидарность, перераспределение богатства государством всеобщего благосостояния теряет свою легитимность.
This redistribution must be unconditional because people can consider themselves free only if they are not forced to spend all their time doing the bidding of others simply to provide basic necessities to themselves and their families. Это перераспределение должно быть безусловным, потому что люди могут считать себя свободными только в том случае, если они не вынуждены тратить свое время на деятельность в пользу других людей, чтобы получить доступ к необходимым материальным и нематериальным ресурсам для себя и своих семей.
Of course, capturing this surplus may allow for income redistribution, as many suggest; but a much bigger and sustainable bang can be achieved if the proceeds go instead to financing inclusion. Конечно, как многие предполагают, захват этого излишка может позволить перераспределение доходов, но гораздо сильный и устойчивый прорыв может быть достигнут, если доходы идут вместо подключения финансирования.
In the end, inclusive growth may generate a more prosperous and egalitarian society, whereas redistribution may fail to benefit either inclusion or growth. В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту.
ACC members feel strongly that any analysis of decentralization should include such seminal issues as the delegation of authority, managerial reforms, programmatic redistribution and structural changes as foreseen by General Assembly resolution 47/199. Члены АКК твердо уверены в том, что любой анализ децентрализации должен включать такие основополагающие вопросы, как делегирование полномочий, реформы управленческого аппарата, перераспределение программ и структурные изменения, - все это предусмотрено в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи.
At the same time, the substance of social development - the promotion of social welfare, equitable redistribution and the protection of the environment - is crucial for sustainable economic growth. В то же время существо социального развития - содействие социальному благополучию, справедливое перераспределение и защита окружающей среды - имеют исключительно важное значение для устойчивого экономического роста.
ILO studies will extend to the effect of technology-driven globalization of production, on the global redistribution of jobs and on the linkages between the internal labour markets of industrialized and developing countries. Тематика исследований МОТ будет расширена с охватом вопросов влияния технологической глобализации производства на перераспределение рабочих мест во всем мире и на связи внутренних рынков труда промышленно развитых и развивающихся стран.
Overall milk trade is not expected to change significantly as a result of the Agreement, although there will be some redistribution of trade flows in terms of regional origin and destination. Торговля молоком в целом, как предполагается, не претерпит значительных изменений в результате подписания Соглашения, хотя произойдет определенное перераспределение торговых потоков с точки зрения регионов производства продукции и ее импорта.
The cross-border redistribution of jobs resulting from international production generally and integrated strategies in particular may require rapid labour-market adjustment, particularly painful under conditions of widespread unemployment in which each single job counts. Трансграничное перераспределение рабочих мест под действием международного производства в целом и интегрированных стратегий в частности может потребовать быстрого регулирования рынка труда, что особенно болезненно в условиях массовой безработицы, когда имеет значение каждое рабочее место.
e. Development of social policy, i.e., health services, education, land reform, income redistribution, training; ё. степень развития социальной политики, т.е. здравоохранение, образование, земельная реформа, перераспределение доходов, профессиональная подготовка;