Английский - русский
Перевод слова Redistribution
Вариант перевода Перераспределение

Примеры в контексте "Redistribution - Перераспределение"

Примеры: Redistribution - Перераспределение
Significant redistribution of voting power in favour of the developing countries, in particular the least developed countries, should be the overarching objective of such a reform. Значительное перераспределение числа голосов в системе голосования в пользу развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, должно стать главной целью такой реформы.
That has not always proved to be correct empirically, and it often results in an overestimation of the capacity of States in the developing world to manage such a redistribution of gains. Оно не всегда подтверждается эмпирически и влечет за собой завышенную оценку способности государств развивающегося мира организовывать подобное перераспределение возросшего благосостояния.
More women throughout the world are involved in paid work, but there has been very little redistribution of their unpaid caring and other household responsibilities. Все больше женщин в мире занимаются оплачиваемым трудом, однако перераспределение неоплачиваемого труда по уходу в семье и выполнение других домашних обязанностей все еще идет медленными темпами.
In order for this strategy to advance gender equality and human rights, the expansion of women's capabilities and the recognition, reduction and redistribution of care would have to become key criteria for policy success. Чтобы эта стратегия содействовала достижению гендерного равенства и соблюдению прав человека, основным критерием ее успешного осуществления должны стать расширение возможностей женщин, признание важности работы по уходу, уменьшение ее нагрузки и перераспределение обязанностей по уходу.
Some States assert the power to redistribute property for reasons of public policy, some place constitutional limitations on the purposes for which redistribution is permitted, and some condition any redistribution on the payment of compensation to the former owners . Ibid., para. 152. Одни государства обосновывают свое право на перераспределение собственности интересами публичного порядка, другие предусматривают конституционные ограничения в отношении допустимых целей перераспределения, а третьи обусловливают любое перераспределение выплатой компенсаций бывшим владельцам Там же, пункт 152.
Department of Peacekeeping Operations review of staffing requirements for 14 peacekeeping operations and subsequent redistribution of functions Проводимый Департаментом операций по поддержанию мира обзор кадровых потребностей для 14 операций по поддержанию мира и последующее перераспределение функций
During the biennium, the subprogramme will undertake policy research on population movements, including internal and international migration, population displacements and redistribution, and their linkages to economic and social development. В течение двухгодичного периода по линии подпрограммы будут проведены исследования по вопросам движения населения, включая внутреннюю и международную миграцию, перемещение и перераспределение населения, и их связи с социально-экономическим развитием.
Among these are, for instance: education; health care; income redistribution and welfare; justice and law enforcement; disaster prevention and relief; public transport and infrastructure; and public administration in general. К их числу принадлежат, например: образование; здравоохранение; перераспределение доходов и социальное обеспечение; правосудие и обеспечение соблюдения законности; предупреждение бедствий и оказание экстренной помощи; общественный транспорт и инфраструктура; и государственное управление в целом.
Assignment of permits/quotas (auctions; redistribution of permits that have been removed; renewal of temporary permits/quotas) Распределение разрешений/квот (аукционы; перераспределение разрешений, которые были изъяты; возобновление временных разрешений/квот)
Financial transaction taxes will improve progressivity and redistribution in the taxation system, limit the incentives for damaging short-term speculation in financial markets, reduce systemic risk and the likelihood of future crises, and align the incentives of the financial sector with those of the real economy. Система налогов на финансовые сделки будет постепенно совершенствоваться, а перераспределение в системе налогообложения ограничит стимулы к совершению вредоносных краткосрочных спекулятивных операций на финансовых рынках, снизит системный риск и вероятность будущих кризисов и приведет стимулы в финансовом секторе в соответствие со стимулами в реальной экономике.
The private sector needed external support and policies needed to encourage the participation of qualified women in the workforce, improve social cohesion and enhance the redistribution of wealth through social security measures and fair taxation. Частный сектор нуждается в поддержке извне, необходимо проведение политики, направленной на стимулирование участия имеющих специальность женщин в рабочей силе, укрепление социальной сплоченности и более эффективное перераспределение богатств посредством принятия мер социальной защиты и справедливого налогообложения.
Increasing water use and redistribution of freshwater flows, human-induced land and ecosystems changes, pollution, over-fishing, invasive species - combined with natural processes - have resulted in dramatic and sometimes extraordinary changes in lake ecosystems. Более интенсивное использование водных ресурсов и перераспределение потоков пресной воды, вызываемые деятельностью человека изменения в состоянии земель и экосистем, загрязнение, чрезмерное рыболовство, инвазивные виды - в сочетании с природными процессами - привели к резким и зачастую необычным изменениям в экосистемах озер.
The post tables in the present document reflect the redistribution and conversion of the 39 general temporary positions, a number of internal redeployments and the adjustments related to the transfer of the management consulting function. Таблицы должностей, включенные в настоящий документ, отражают перераспределение и преобразование 39 должностей временного персонала общего назначения, некоторые внутренние перераспределения должностей и кадровые изменения, касающиеся передачи функции консультирования по вопросам управления.
The goals of these programmes are to ensure poverty reduction through job creation, guarantee food security, wealth creation and redistribution, remedy inequality and unemployment and to promote the emergence of a private sector driven economy. Целями этих программ являются: сокращение масштабов нищеты посредством создания рабочих мест, обеспечение гарантий продовольственной безопасности, создание и перераспределение материальных ценностей, ликвидация неравенства и безработицы и поощрение создание экономики, движущей силой которой является частный сектор.
The organization, collection, compilation, transfer, digital transformation and other actions connected with the use of materials, as well as copying, redistribution, the use or publication of total content or any part of the site is prohibited. Организация, сбор, компиляция, перевод, цифровое преобразование и другие действия, связанные с использованием материалов, а также копирование, перераспределение, использование или публикация полного содержания или любой части сайта запрещено.
Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass. Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти.
Before the crisis hit, however, redistribution of wealth (and the tax and social security payments that make it possible) was considered the biggest obstacle to economic efficiency. Однако прежде, чем ударил кризис, перераспределение богатства (налоги и денежные поступления от социального страхования, которые делали перераспределение возможным) считалось самым крупным препятствием для экономической эффективности.
Karl Marx oversold socialism, but he was right in claiming that globalization, unfettered financial capitalism, and redistribution of income and wealth from labor to capital could lead capitalism to self-destruct. Карл Маркс преувеличивал достоинства социализма, но он был прав, утверждая, что глобализация, нестесненный финансовый капитализм и перераспределение дохода и богатства от труда к капиталу могут привести капитализм к самоуничтожению.
In this context, recognition of families demands a comprehensive approach to issues such as redistribution of global resources, eradication of poverty and assuring education and health for all; В этой связи вопрос признания семей требует всестороннего подхода к таким проблемам, как перераспределение глобальных ресурсов, искоренение нищеты и обеспечение образования и здравоохранения для всех;
Our starting-point should be to promote integrated economic and social development, bearing in mind the three priorities the Secretary-General set out at the last session of the Economic and Social Council: redistribution, integration and protection. Нашей точкой отсчета должно быть содействие комплексному экономическому и социальному развитию, не упуская при этом из виду три приоритетных направления, определенных Генеральным секретарем на последней сессии Экономического и Социального Совета: перераспределение, интеграция и защита.
This disrupted political and economic structures and raised expectations for fuller participation in the country's affairs in regions and groups that had been traditionally excluded from power, resulting in a struggle between different clans for a redistribution of power. Это привело к развалу политических и экономических структур и усилению надежд на более активное участие в делах страны в регионах и среди группировок, которые были традиционно отстранены от власти, в результате чего между различными кланами возникла борьба за перераспределение власти.
Increased attention to questions of social justice, poverty and welfare under the rubric of "basic needs" and "redistribution with growth" broadened the early narrow focus on the technical aspects of economic growth. Повышенное внимание, уделявшееся вопросам социальной справедливости, нищеты и благосостояния под рубрикой "основные потребности" и "перераспределение по мере роста", позволило выйти за узкие рамки технических аспектов экономического роста.
Such income redistribution does not constitute a preferential policy, nor is it a violation of human rights, as long as an individual's tax bill and his or her access to public health, education and welfare does not depend on race, gender or ethnic origin. Подобное перераспределение доходов не является политикой льгот, а также нарушением прав человека, если уплачиваемые тем или иным лицом налоги и его доступ к государственному здравоохранению, образованию и социальному обеспечению не зависят от его расовой принадлежности, пола или этнического происхождения.
In the Offices of the Directors-General of the United Nations Offices at Geneva and Vienna, a redistribution of tasks and assignments has also been effected and representation at meetings has been curtailed. В канцеляриях Генеральных директоров Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и в Вене также произошло перераспределение функций и обязанностей и сокращено представительство на заседаниях.
It also supported the Secretary-General's proposed reorganization and redistribution of responsibilities and hoped that the General Assembly would shortly complete its informal discussions of those actions which the Secretary-General could take under his own authority and would follow that with decisions on his recommendations. Она также поддерживает предложенную Генеральным секретарем реорганизацию и перераспределение функций и выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея вскоре завершит неофициальное обсуждение мер, которые Генеральный секретарь может принимать в рамках своих полномочий, и впоследствии примет решения по его рекомендациям.