The decision involves a significant redeployment in the West Bank. |
Этим решением предусматривается передислокация значительного контингента сил на Западном берегу. |
Indeed, although redeployment by either side is provisional without prejudice to the final status of the territories concerned, which will be determined only after demarcation, Eritrea was nonetheless expected to redeploy first from a number of areas not envisaged in the Framework Agreement. |
Так, хотя передислокация войск каждой из сторон является временной мерой, не предопределяющей окончательного статуса соответствующих территорий, который будет определен только после демаркации, тем не менее ожидается, что Эритрея должна первой передислоцировать свои силы из ряда районов, что не предусматривалось Рамочным соглашением. |
The steps taken so far, such as the release of prisoners and further redeployment from the West Bank in implementation of the Memorandum, are welcome. |
Мы приветствуем предпринятые на сегодняшний день шаги по осуществлению Меморандума, такие, как освобождение заключенных и дальнейшая передислокация израильских войск с Западного берега. |
Also on 25 May, Eritrea announced that, with its redeployment from the Zalambessa area, it had completed its redeployment to positions held prior to 6 May 1998 in fulfilment of its obligations under the OAU peace plan. |
Также 25 мая Эритрея объявила, что с отводом ее сил из района Заламбессы завершена, во исполнение ее обязательств по мирному плану ОАЕ, их передислокация на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года. |
Redeployment of the parties' armed forces continues, although delays in the formation of Joint Integrated Units are now holding up the redeployment of SPLA forces from the transitional areas, originally to have been completed in the second quarter of 2007. |
Передислокация вооруженных сил сторон продолжается, хотя задержки с формированием совместных сводных подразделений в настоящее время сдерживают передислокацию сил НОАС из переходных районов, которую, согласно первоначальным планам, предполагалось завершить во втором квартале 2007 года. |
Article 3 of the Technical Arrangements in fact states: "redeployment shall not prejudice the final status of the territories concerned, it being understood that this status will be determined at the end of the delimitation and demarcation process". |
Статья З технических договоренностей, в частности, гласит: "передислокация не предопределяет окончательный статус соответствующих территорий при том понимании, что этот статус будет определен в конце процесса делимитации и демаркации". |
The continuing redeployment of the Sudan Armed Forces from southern Sudan is generally on schedule, although the Sudanese People's Liberation Army has accused SAF forces of concentrating around oilfields in the region bordering between the north and the south, rather than redeploying further north. |
Продолжающаяся передислокация Суданских вооруженных сил из Южного Судана в целом идет по графику, хотя Народно-освободительная армия Судана обвиняет СВС в том, что они стягиваются к нефтяным месторождениям в районе на границе между Севером и Югом вместо того, чтобы продвигаться дальше. |
The Council stresses that the redeployment of UNIFIL should be conducted in coordination with the Government of Lebanon and with the Lebanese armed forces as stated in paragraph 21 of the report of the Secretary-General of 16 June 2000. |
Совет подчеркивает, что передислокация ВСООНЛ должна осуществляться в координации с правительством Ливана и с ливанскими вооруженными силами, как указано в пункте 21 доклада Генерального секретаря от 16 июня 2000 года. |
The ceasefire on the confrontation line, the disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions, and the withdrawal of some foreign forces from the territory are grounds for optimism. |
Прекращение огня на линии противостояния, разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции и вывод некоторых иностранных сил с территории являются основаниями для оптимизма. |
As the Secretary-General's report has emphasized, the ceasefire has been respected since January 2001, and the disengagement of foreign forces, their redeployment and the withdrawal of Namibian troops and a good many troops from Uganda have been carried out. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, режим прекращения огня сохраняется с января 2001 года, были осуществлены разъединение и передислокация иностранных сил и вывод намибийских войск и большой части угандийских войск. |
The redeployment of Ethiopian forces from the future Temporary Security Zone was verified by UNMEE on 7 March 2001, and was followed by the rearrangement of the Eritrean forces, which was concluded on 16 April. |
Передислокация эфиопских сил с территории будущей временной зоны безопасности была проверена МООНЭЭ 7 марта 2001 года, после чего была проведена перегруппировка эритрейских сил, завершившаяся 16 апреля. |
At the end of that period, the force would proceed to redeploy; during the redeployment period, the force must be capable of continuing to carry out its tasks, within the limits of its residual capacity. |
По окончании указанного срока начнется передислокация сил; в течение этого периода силы должны будут иметь возможность продолжать выполнять свои задачи в пределах остаточного потенциала. |
Such redeployment without prior notification, as well as restrictions on MINURSO's freedom of movement, were in violation of the military agreements between MINURSO and the two parties pertaining to ceasefire arrangements. |
Такая передислокация без предварительного уведомления, а также ограничения в отношении свободы передвижения МООНРЗС, являются нарушением военных соглашений между МООНРЗС и двумя сторонами, касающихся режима прекращения огня. |
Fortunately, fighting between Djibouti's neighbours, Ethiopia and Eritrea, has ceased, and troop redeployment and the deployment of United Nations observers are expected to take place soon under the ceasefire arrived at under the auspices of the Organization of African Unity. |
Прекратилась, к счастью, война между соседями Джибути - Эфиопией и Эритреей - и в скором времени, согласно соглашению о прекращении огня, достигнутому под эгидой Организации африканского единства, ожидается передислокация войск и размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
The proposed redeployment of uniformed personnel and assets from UNMIL to UNOCI, as detailed below and during the suggested specific time frame, would not jeopardize the ability of UNMIL to carry out its mandate. |
Предлагаемая передислокация военнослужащих и полицейских из МООНЛ в ОООНКИ, детально оговариваемая ниже с указанием рекомендуемых конкретных сроков, не скажется на способности МООНЛ выполнять свой мандат. |
Looking ahead, the major support challenges will include the redeployment of military and police personnel to new locations, supporting training activities, disarmament, demobilization and reintegration, clearing of explosive remnants of war and logistical support to the legislative elections. |
Если говорить о будущем, то в число основных вспомогательных задач будут входить передислокация воинского и полицейского персонала на новые точки, поддержка деятельности по учебной подготовке, разоружение, демобилизация и реинтеграция, уничтожение взрывоопасных пережитков войны и материально-техническая поддержка процесса проведения выборов в законодательные органы. |
100 per cent redeployment of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) from Eastern Sudan to the South (April 2006) |
Полная передислокация Народно-освободительной армии Судана (НОАС) из Восточного Судана на Юг (апрель 2006 года) |
However, two critical reference points bind this middle phase of the interim period, namely, the full and verified redeployment of forces in 2007 and the holding of free and fair mid-term elections in 2009. |
Тем не менее эту среднюю фазу промежуточного периода связывают два важнейших ориентира, а именно полная и поддающаяся проверке передислокация сил в 2007 году и проведение свободных и справедливых среднесрочных выборов в 2009 году. |
It is worth noting however that UNMIL emphasized that the proposed temporary redeployment of any of its troops to reinforce UNOCI should not occur before March 2006 due to the uncertain political and security situation in Liberia. |
Однако здесь следует отметить, что МООНЛ подчеркнула, что предлагаемая временная передислокация любого из ее контингентов для усиления ОООНКИ может иметь место лишь после марта 2006 года в связи с неопределенной политической ситуацией и ситуацией в плане безопасности в Либерии. |
Despite a slow start, discussions on enhancing the N'Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement have touched on major issues such as strengthening the ceasefire mechanisms, protection of civilians and the disengagement, redeployment and disarmament of the main protagonists and their allies. |
Несмотря на медленный старт, переговоры по укреплению Нджаменского соглашения о гуманитарном прекращении огня продолжаются и стали касаться таких важных вопросов, как укрепление механизмов обеспечения прекращения огня, защита мирных граждан и отвод, передислокация и разоружение сил основных противоборствующих сторон и их союзников. |
The redeployment of military equipment as a result of the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and the dismantlement of the so-called green line reduced the ability of UNOCI to properly monitor and control the position and possible movement of military equipment held by the two military forces. |
Передислокация военной техники в результате осуществления Уагадугского политического соглашения и ликвидация так называемой зеленой линии понизили способность ОООНКИ в плане надлежащего отслеживания и контролирования размещения и возможного перемещения военной техники, находящейся в распоряжении двух вооруженных формирований. |
Although the narrow window for planning and deploying the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) was used to maximum effect, certain conditions, namely the redeployment of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) battalions, will not be replicated in other situations. |
Хотя сжатые сроки планирования и развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) были использованы с максимальной эффективностью, некоторые моменты, а именно передислокация батальонов Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), в других ситуациях повторяться не будут. |
A redeployment of troops across the country was carried out to better fulfil the mandated links to disarmament, demobilization and reintegration, and disarmament and dismantling of militias processes, and to restore State administration throughout the country. |
Передислокация контингентов по всей стране проводилась в целях более эффективного осуществления предусмотренных в мандате процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и разоружения и демобилизации ополчения и восстановления государственной власти на всей территории страны. |
President Al-Bashir and representatives of the Sudanese Armed Forces on the Ceasefire Joint Military Committee stated that, by contrast, the Sudanese Armed Forces redeployment out of southern Sudan was ahead of schedule. |
Президент Башир и представители Суданских вооруженных сил в Объединенном военном комитете по прекращению огня заявили с другой стороны, что передислокация Суданских вооруженных сил из Южного Судана осуществляется с опережением графика. |
These included the redeployment of both parties' forces, the insecurity in southern areas, the future status of the Abyei region and the lack of a peace dividend resulting from international donors' failure to live up to pledges made during the 2005 Oslo conference. |
К ним относятся передислокация сил обеих сторон, отсутствие безопасности в южных районах, будущий статус района Абъея и отсутствие дивиденда мира в результате того, что международные доноры не смогли выполнить обязательства, взятые ими в ходе конференции в Осло в 2005 году. |