| A Forest Carbon Partnership Facility should assist developing countries in their REDD efforts. | Механизм по развитию углеродного партнерства в области лесного хозяйства должен оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по СВОД. |
| International organizations and stakeholders were invited to contribute to REDD activities. | К международным организациям и заинтересованным кругам был обращен призыв внести свой вклад в деятельность по СВОД. |
| Regional REDD centres for capacity-building of MRV functions; | а) региональных центров СВОД для создания потенциала функций ИООП; |
| About the inclusion of REDD in CDM, some participants disagreed with the idea mentioning concerns with carbon permanence. | Касаясь включения СВОД в МЧР, некоторые участники возражали против этой идеи, ссылаясь на опасения в отношении постоянного накопления углерода. |
| Under the REDD mechanism, it was proposed that credits generated must be fully fungible and measured against a national reference scenario. | Было предложено, чтобы в рамках механизма СВОД получаемые кредиты были полностью взаимозаменяемыми и измерялись по отношению к национальному исходному сценарию. |
| On disbursing funds for mitigation, including REDD, Parties proposed that: | В отношении выделения финансовых средств для сокращения выбросов, включая СВОД, Стороны отметили следующее: |
| An international REDD Fund (Tuvalu, forest workshop) with following governing structure: | ё) международный фонд СВОД (Тувалу, рабочее совещание по лесам) со следующей структурой управления: |
| Paragraphs 113 and 114 on REDD and implementation of REDD-plus should be moved to the finance chapter. | Пункты 113 и 114, в которых говорится о СВОД и осуществлении СВОД-плюс, следует перенести в главу, посвященную финансированию. |
| The Conference of Parties serving as the assembly of Parties, in collaboration with other organisations, shall develop regional REDD centres. | Конференция Сторон, действующая в качестве ассамблеи Сторон, в сотрудничестве с другими организациями, создает региональные центры СВОД. |
| The emerging policy discussion in the AWG-LCA on a new REDD market mechanism is welcome. | Мы приветствуем начинающееся программное обсуждение в рамках СРГ-ДМС по новому рыночному механизму СВОД. |
| The programme has developed and maintained the REDD Web Platform to enhance information sharing. | Программа разработала и ведет веб-платформу СВОД в интересах активизации обмена информацией. |
| An increase in analytical and methodological work is also expected, particularly in the area of land-use change and REDD. | Кроме того, предвидится ее расширение масштабов аналитической и методологической работы, в частности в области изменений в землепользовании и СВОД. |
| On the other hand, incentives to limit deforestation through schemes such as REDD have been deemed constructive by some regional entities. | С другой стороны, есть такие региональные субъекты, которые считают конструктивными стимулы к ограничению масштабов обезлесения путем реализации таких проектов, как СВОД. |
| Secured financial resources would be expected to support endogenous capacity-building and institutional strengthening when REDD pilot projects or demonstration activities were being undertaken. | Предполагается, что при осуществлении экспериментальных проектов СВОД или проведении демонстрационных мероприятий будет обеспечиваться надежное финансирование, необходимое для создания внутреннего потенциала и укрепления организационной базы. |
| In addition to the overarching principles, the participants made a number of recommendations for REDD initiatives targeted at national and global activities. | Помимо важнейших принципов участники сформулировали ряд рекомендаций в отношении инициатив СВОД, касающихся национальных и глобальных видов деятельности. |
| Concrete REDD actions and scenarios identified and carried out by the UNCCD at national, regional and Convention secretariat levels. | Определены и осуществляются в рамках КБОООН конкретные меры и сценарии СВОД на национальном, региональном уровнях и на уровне секретариата Конвенции. |
| Prepare substantiated advocacy papers linking REDD-DLDD and guidance for implementing REDD | Подготовка обоснованных пропагандистских документов о связи СВОД-ОДЗЗ и руководящих указаний для осуществления СВОД |
| Carry out DLDD work on adaptation, NAMAs, REDD and technology transfer | Осуществление в связи с ОДЗЗ работы по адаптации, НАМА, СВОД и передаче технологии |
| Number of countries with sustainable forest management plans that include REDD plans. | Число стран с планами устойчивого лесопользования, которые включают в себя СВОД. |
| Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to international carbon markets. | Если механизм СВОД будет увязан с международными рынками углерода, то необходимо будет надежно обеспечивать полезность для окружающей среды. |
| Regional REDD centres shall be established to assist developing countries to undertake actions prescribed in paragraph 1 above. | Для оказания помощи развивающимся странам в осуществлении действий, предписанных в пункте 1 выше, создаются региональные центры СВОД. |
| There was a need to engage forest specialists, as they had not effectively participated in the preparations and negotiations on REDD. | Необходимо задействовать специалистов по лесам, поскольку они не принимают конструктивного участия в подготовке и проведении переговоров по вопросам СВОД. |
| Initial experience in REDD implementation was accumulating, indicating that it was a unique opportunity to transform the forest sector and landscapes. | Наработанный на начальном этапе осуществления СВОД опыт говорит о том, что эта программа открывает уникальные возможности для преобразования лесного сектора и ландшафтов. |
| In the long run, however, efforts to enlist community support for REDD should reduce costs and risks and increase total benefits. | Однако в долгосрочном плане усилия по привлечению общинной поддержки в области СВОД должны снизить затраты и повысить общие блага. |
| The SBSTA, at its twenty-eighth session, identified the main methodological issues associated with the REDD agenda item. | ВОКНТА на своей двадцать восьмой сессии определил основные методологические вопросы, связанные с пунктом повестки дня по СВОД. |