| Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to international carbon markets. | Если механизм СВОД будет увязан с международными рынками углерода, то необходимо будет надежно обеспечивать полезность для окружающей среды. |
| To succeed, a REDD+ mechanism should accommodate countries at different levels of development through a phased approach. | Для успешной реализации Программы СВОД ее механизм должен учитывать разницу в уровне развития стран, а его действия должны осуществляться поэтапно. |
| Under REDD, developing country Parties are requested to advance on the following: | В рамках СВОД Сторонам, являющимся развивающимися странами, предлагается двигаться вперед, опираясь на: |
| The European Forest Institute hosts the European Union REDD Facility, one of several European initiatives to address the underlying drivers of deforestation and forest degradation and foster sustainable forest management in developing countries. | На базе Европейского института лесного хозяйства действует Механизм реализации «СВОД» в рамках Европейского союза, который представляет собой одну из нескольких европейских инициатив по искоренению основополагающих причин обезлесения и деградации лесов и поощрению неистощительного лесопользования в развивающихся странах. |
| The mechanism for reducing emissions from deforestation and degradation (REDD) has been the most-debated measure and holds the opportunity for forest financing and sustainable forest management. | В процессе обсуждения наибольшее внимание было уделено механизму сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), который открывает возможность решения проблем финансирования лесного хозяйства и неистощительного лесопользования. |
| To cite an example, additional data could be gathered by the Facilitative Process on financing at the global level, in order to study the overall impact of REDD+ on forest financing. | Например, в рамках механизма содействия можно было бы обеспечить сбор дополнительных данных по вопросам финансирования на глобальном уровне в целях создания возможностей для изучения общего воздействия СВОД-плюс на финансирование лесного хозяйства. |
| In this regard, he highlighted the creation of a programme to fund sustainable forest management and REDD+ projects. | В этой связи он особо отметил разработку программы для финансирования неистощительного лесопользования и проектов в рамках СВОД-плюс. |
| These organizations are already receiving substantial funds in preparation for implementing REDD and REDD-plus activities. | Эти организации уже получают значительные средства на подготовку к осуществлению мероприятий в русле СВОД и СВОД-плюс. |
| (a) Increased number of developing countries able to identify geographical distribution of REDD+ funding, gaps and opportunities | а) Увеличение числа развивающихся стран, располагающих данными о географическом распределении финансирования по линии СВОД-плюс и имеющихся пробелах и возможностях |
| The Facility also informs policy-making by the European Commission and States members of the European Union on REDD+ support to developing countries. | Кроме того, Механизм применяется для информирования тех, кто формирует политику в Европейской комиссии и государствах - членах Европейского союза, о поддержке «СВОД-плюс» в развивающихся странах. |
| The concept of reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) is swiftly developing and could save the world's forests and maintain their ability to regulate carbon. | Происходит быстрое развитие концепции сокращения выбросов от обезлесения и деградации лесов (РЕДД), которая может способствовать сохранению мировых лесов и поддержанию их способности регулировать уровень углерода. |
| I got to tell you, Redd... | Должен сказать тебе, Редд... |
| In the future, Mother Askani, a time-displaced Rachel Summers, pulled the minds of Scott and Jean into the future where, as "Slym" and "Redd", they raised Cable for twelve years. | Используя свою хроноскользящую силу в последний раз, Рэйчел переместила разумы Скотта и Джины в будущее, где как «Слайм» и «Редд» они растили Кейбла двенадцать лет. |
| At the international level, it seeks to build consensus and knowledge about REDD and raise awareness about the importance of including a REDD mechanism in a post-2012 climate change agreement. | На международном уровне Программа способствует формированию консенсуса и повышению информированности о РЕДД и важности включения механизма РЕДД в соглашение о борьбе с изменением климата в период после 2012 года. |
| Bolivia and Paraguay benefitted from capacity development to ensure appropriate scale-up of REDD activities. | Благодаря укреплению соответствующего потенциала в Боливии и Парагвае эти страны смогли активизировать деятельность по линии РЕДД. |
| The compressed negotiating schedule under UNFCCC, and the pressure to agree on a REDD system by the end of 2009, before the issues are fully understood, raises concerns for some. | определенную тревогу вызывает плотный график проведения переговоров в соответствии с РКООНИК и требования согласовать систему ОДЛ к концу 2009 года - до того, как эти проблемы будут достаточно изучены; |
| The growing focus on reductions in emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and the renewed concern for forests as a result may provide an important boost for SFM financing efforts, but there are also concerns, for example: | Уделение все большего внимания выбросам, обусловленным обезлесением и деградацией лесов (ОДЛ), и связанная с этим тревога за состояние лесов могут стать важным средством активизации усилий по финансированию УЛП, однако здесь имеются также определенные проблемы, например: |
| Although REDD discussions are advancing rapidly, they have not yet taken the position and interests of the HFLD countries in any significant way. | Хотя обсуждение ОДЛ идет полным ходом, в их рамках по существу еще не учтены позиции и интересы наименее развитых стран, имеющих большую задолженность. |
| The intense focus on REDD may be creating inflated expectations about the financial resources that are likely to be generated for SFM. | уделение слишком большого внимания ОДЛ может привести к росту необоснованных надежд на финансовые ресурсы, которые могут быть мобилизованы для целей УЛП; |
| There is a compelling need to focus special attention on HFLD countries in the design of REDD financing principles and mechanisms. | Хотя обсуждение ОДЛ идет полным ходом, в их рамках по существу еще не учтены позиции и интересы наименее развитых стран, имеющих большую задолженность. |
| This method might be used for monitoring the REDD mechanism. | Этот метод мог бы использоваться для мониторинга деятельности механизма СВОДЛ. |
| Concerns have also been raised about possible adverse effects of reduced emissions from deforestation and degradation (REDD) programmes. | Выражается также обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий программ сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОДЛ). |
| However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. | Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ. |
| Innovative sources of finance (e.g. payment for ecosystem services (PES), mechanisms for rewarding reduced emissions from deforestation and forest degradation (REDD) and other carbon trading initiatives) may represent common financing instruments for the Rio conventions. | Инновационные источники финансирования (например, оплата экосистемных услуг (ОЭУ), механизмы вознаграждения за сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов (СВОДЛ) и другие инициативы в области торговли квотами на выбросы углерода) могут представлять собой механизмы финансирования, общие для рио-де-жанейрских конвенций. |
| Despite the importance of forest protection for reducing climate change, the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change does not recognize "reducing emissions from deforestation and forest degradation" (REDD) projects under the Clean Development Mechanism. | Несмотря на важность защиты лесов для сокращения масштабов изменения климата, в Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата не предусматривается использование проектов «сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов» (СВОДЛ) в рамках Механизма чистого развития. |
| Insecure tenure, on the other hand, makes them vulnerable to dispossession - which could be a major concern if REDD increases land values and outside interest. | Отсутствие гарантий, с другой стороны, повышает вероятность того, что оно будет лишено своей собственности, что может превратиться в серьезную проблему, если в результате осуществления РЕДДплюс возрастет стоимость земель и к ней повысится интерес со стороны внешних субъектов». |
| The Copenhagen Accord, the highly critiqued outcome of the Copenhagen Summit, contains language which recognizes the crucial role of REDD and the need to enhance the removal of GHGs from the atmosphere by forests and to incentivize such actions through mobilization of funds from developed countries. | Копенгагенское соглашение - подвергающийся резкой критике итоговый документ Копенгагенского саммита - содержит формулировки, в которых признается ключевая роль РЕДДплюс, и необходимость обеспечения более активного поглощения парниковых газов лесами из атмосферы и потребность в стимулировании такой деятельности посредством мобилизации финансовых средств в развитых странах. |
| In the case of REDD, some are actively engaged in helping to shape its design and others are involved mainly in critiquing the agreement. | В случае РЕДДплюс некоторые коренные народы принимают активное участие в ее разработке, тогда как другие в основном критикуют эту программу. |
| The main slogan of the indigenous peoples' caucus was "No Rights no REDD". | Поэтому главным лозунгом движения коренных народов является «РЕДДплюс невозможна без прав». |
| Earlier in February 1996, the Committee had been briefed by Vice-Admiral John Scott Redd on the force's operations in the Persian Gulf under national command pursuant to Security Council resolution 665 (1990). | До этого, в феврале 1996 года, Комитет заслушал брифинг вице-адмирала Джона Скотта Редда об операциях Сил в Персидском заливе под национальным командованием во исполнение резолюции 665 (1990) Совета Безопасности. |
| The sound of trap producer Lex Luger's music is a major influence on drill, and Young Chop identified Shawty Redd, Drumma Boy and Zaytoven as important precursors to the drill movement. | Звучание музыки трэп-продюсера Лекса Люгераruen существенно повлияло на дрилл, а Янг Чоп выделил Шоти Редда, Драмма-Боя и Зайтовена как важных предвестников дрилл-движения. |
| In order to make salary cap room for the signing of free-agent-to-be Michael Redd in the coming off-season, on February 24, 2005, the Bucks traded Van Horn to the Dallas Mavericks for the expiring contracts of Alan Henderson, Calvin Booth and cash. | Для того чтобы разгрузить платежную ведомость для переподписания Майкла Редда в межсезонье, 24 февраля 2005 года «Бакс» обменяли Ван Хорна в «Даллас Маверикс» на Алана Хендерсона, Кэлвина Бута и денежную компенсацию. |
| You were like a Redd Foxx record. | Это будто было выступление Редда Фокса. |
| The song was produced by Shawty Redd. | Продюсером сингла стал «Shawty Redd». |
| The collaborative single with Kris Wu and Joji, "18" featuring Trippie Redd and Baauer, was released on 16 January 2018. | Совместный сингл Браяна, Kris Wu и Joji, «18» с участием Trippie Redd и Baauer, был выпущен 16 января 2018 года. |
| Originally, Redd didn't intend to use the autotuned effect on the vocals. | Первоначально Redd не хотел использовать эффект автотюна для вокала. |
| The REDD+ partnership (Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation), an effort to create financial value for the carbon stored in forests, is the prime example here. | Партнёрство REDD+ (Снижение выбросов углерода вызванных уничтожением и деградацией лесов), попытка выработать финансовую стоимость углерода, содержащегося в лесах, - это первый пример. |
| The REDD+ agency will have a domestic governing board that will coordinate the activities of all the governmental units concerned with rain forests, and an international board that will authorize and monitor the spending of ODA funds. | Организция REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР. |