A Forest Carbon Partnership Facility should assist developing countries in their REDD efforts. |
Механизм по развитию углеродного партнерства в области лесного хозяйства должен оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по СВОД. |
International organizations and stakeholders were invited to contribute to REDD activities. |
К международным организациям и заинтересованным кругам был обращен призыв внести свой вклад в деятельность по СВОД. |
Regional REDD centres for capacity-building of MRV functions; |
а) региональных центров СВОД для создания потенциала функций ИООП; |
About the inclusion of REDD in CDM, some participants disagreed with the idea mentioning concerns with carbon permanence. |
Касаясь включения СВОД в МЧР, некоторые участники возражали против этой идеи, ссылаясь на опасения в отношении постоянного накопления углерода. |
Under the REDD mechanism, it was proposed that credits generated must be fully fungible and measured against a national reference scenario. |
Было предложено, чтобы в рамках механизма СВОД получаемые кредиты были полностью взаимозаменяемыми и измерялись по отношению к национальному исходному сценарию. |
On disbursing funds for mitigation, including REDD, Parties proposed that: |
В отношении выделения финансовых средств для сокращения выбросов, включая СВОД, Стороны отметили следующее: |
An international REDD Fund (Tuvalu, forest workshop) with following governing structure: |
ё) международный фонд СВОД (Тувалу, рабочее совещание по лесам) со следующей структурой управления: |
Paragraphs 113 and 114 on REDD and implementation of REDD-plus should be moved to the finance chapter. |
Пункты 113 и 114, в которых говорится о СВОД и осуществлении СВОД-плюс, следует перенести в главу, посвященную финансированию. |
The Conference of Parties serving as the assembly of Parties, in collaboration with other organisations, shall develop regional REDD centres. |
Конференция Сторон, действующая в качестве ассамблеи Сторон, в сотрудничестве с другими организациями, создает региональные центры СВОД. |
The emerging policy discussion in the AWG-LCA on a new REDD market mechanism is welcome. |
Мы приветствуем начинающееся программное обсуждение в рамках СРГ-ДМС по новому рыночному механизму СВОД. |
The programme has developed and maintained the REDD Web Platform to enhance information sharing. |
Программа разработала и ведет веб-платформу СВОД в интересах активизации обмена информацией. |
An increase in analytical and methodological work is also expected, particularly in the area of land-use change and REDD. |
Кроме того, предвидится ее расширение масштабов аналитической и методологической работы, в частности в области изменений в землепользовании и СВОД. |
On the other hand, incentives to limit deforestation through schemes such as REDD have been deemed constructive by some regional entities. |
С другой стороны, есть такие региональные субъекты, которые считают конструктивными стимулы к ограничению масштабов обезлесения путем реализации таких проектов, как СВОД. |
Secured financial resources would be expected to support endogenous capacity-building and institutional strengthening when REDD pilot projects or demonstration activities were being undertaken. |
Предполагается, что при осуществлении экспериментальных проектов СВОД или проведении демонстрационных мероприятий будет обеспечиваться надежное финансирование, необходимое для создания внутреннего потенциала и укрепления организационной базы. |
In addition to the overarching principles, the participants made a number of recommendations for REDD initiatives targeted at national and global activities. |
Помимо важнейших принципов участники сформулировали ряд рекомендаций в отношении инициатив СВОД, касающихся национальных и глобальных видов деятельности. |
Concrete REDD actions and scenarios identified and carried out by the UNCCD at national, regional and Convention secretariat levels. |
Определены и осуществляются в рамках КБОООН конкретные меры и сценарии СВОД на национальном, региональном уровнях и на уровне секретариата Конвенции. |
Prepare substantiated advocacy papers linking REDD-DLDD and guidance for implementing REDD |
Подготовка обоснованных пропагандистских документов о связи СВОД-ОДЗЗ и руководящих указаний для осуществления СВОД |
Carry out DLDD work on adaptation, NAMAs, REDD and technology transfer |
Осуществление в связи с ОДЗЗ работы по адаптации, НАМА, СВОД и передаче технологии |
Number of countries with sustainable forest management plans that include REDD plans. |
Число стран с планами устойчивого лесопользования, которые включают в себя СВОД. |
Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to international carbon markets. |
Если механизм СВОД будет увязан с международными рынками углерода, то необходимо будет надежно обеспечивать полезность для окружающей среды. |
Regional REDD centres shall be established to assist developing countries to undertake actions prescribed in paragraph 1 above. |
Для оказания помощи развивающимся странам в осуществлении действий, предписанных в пункте 1 выше, создаются региональные центры СВОД. |
There was a need to engage forest specialists, as they had not effectively participated in the preparations and negotiations on REDD. |
Необходимо задействовать специалистов по лесам, поскольку они не принимают конструктивного участия в подготовке и проведении переговоров по вопросам СВОД. |
Initial experience in REDD implementation was accumulating, indicating that it was a unique opportunity to transform the forest sector and landscapes. |
Наработанный на начальном этапе осуществления СВОД опыт говорит о том, что эта программа открывает уникальные возможности для преобразования лесного сектора и ландшафтов. |
In the long run, however, efforts to enlist community support for REDD should reduce costs and risks and increase total benefits. |
Однако в долгосрочном плане усилия по привлечению общинной поддержки в области СВОД должны снизить затраты и повысить общие блага. |
The SBSTA, at its twenty-eighth session, identified the main methodological issues associated with the REDD agenda item. |
ВОКНТА на своей двадцать восьмой сессии определил основные методологические вопросы, связанные с пунктом повестки дня по СВОД. |