| The Committee is not satisfied with the explanation and trusts that action will be taken to avoid any such recurrence in the future. | Комитет не удовлетворен этим объяснением и надеется, что будут приняты меры по недопущению такой практики в будущем. | 
| The mission had informed the Administration that controls had been implemented to prevent a recurrence of the problem. | Миссия информировала администрацию о том, что она приняла меры по недопущению возникновения подобных проблем в будущем. | 
| All information should be disclosed, and strict disciplinary measures to prevent any recurrence should be taken at once. | Необходимо обнародовать всю имеющуюся информацию и незамедлительно принять строгие дисциплинарные меры к тому, чтобы избежать повторения таких случаев в будущем. | 
| Full and effective exercise of the right to the truth provides a vital safeguard against the recurrence of violations". | Полное и эффективное обеспечение права на установление истины является важнейшей гарантией недопущения аналогичных нарушений в будущем". | 
| To avoid a recurrence of this error, a new bank account has been opened for UNEP trust funds. | Чтобы не допустить повторения такой ошибки в будущем, для целевых фондов ЮНЕП был открыт новый банковский счет. | 
| We need to redouble our efforts in order to avoid recurrence of this. | Мы должны удвоить наши усилия в целях предотвращения повторения подобных кризисов в будущем. | 
| The Committee also recommends that a recurrence of these incidents should be avoided in the future. | Комитет рекомендует также не допускать в будущем повторения таких явлений. | 
| The committee is expected to provide an independent and objective review of the current crisis with the goal of preventing its recurrence. | Этот комитет должен провести независимый и объективный анализ нынешнего кризиса в целях предотвращения его повторения в будущем. | 
| The committee's mandate is to investigate the recent violence, with the objective of preventing its recurrence. | Мандат комитета заключается в расследовании недавно совершенных актов насилия с целью предотвратить их повторение в будущем. | 
| The Committee was informed that this had been an inadvertent omission, but that action had been taken to avoid a recurrence in future. | Комитет был информирован о том, что такое упущение было неумышленным, но уже приняты меры для недопущения повторения этого в будущем. | 
| He was pleased to hear that steps had been taken to avoid a recurrence of that situation in future. | Он рад услышать, что приняты меры для исключения подобной ситуации в будущем. | 
| Unfortunate incidents involving peacekeepers must be investigated thoroughly in order to prevent their recurrence. | Несчастные случаи, происходящие с миротворцами, должны тщательно расследоваться во избежание их повторения в будущем. | 
| The international community must thoroughly study that phenomenon in order to prevent its recurrence. | Международное сообщество должно тщательно изучить это явление, чтобы не допустить его повторения в будущем. | 
| We must draw the proper lessons from it in order to avoid a recurrence of similar shocks in the future. | Мы должны извлечь из него соответствующие уроки, с тем чтобы не допустить повторения подобных потрясений в будущем. | 
| But further care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable debt levels in the future. | Однако необходимы дальнейшие меры, чтобы избежать в будущем нового повышения задолженности до непомерно высокого уровня. | 
| The Committee recommends that effort be made to avoid recurrence of this problem in the context of future submissions. | Комитет рекомендует приложить усилия к тому, чтобы не допустить возникновения этой проблемы при представлении таких документов в будущем . | 
| Furthermore, it has contributed the additional benefit of revealing improvements needed in financial procedures to avoid a recurrence. | Кроме того, его побочным результатом стало определение усовершенствований, которые необходимо внести в финансовые процедуры для недопущения повторения подобных проблем в будущем. | 
| In the last resort, the main reason for reconstructing past events is to avoid their recurrence in the future. | В конечном итоге основной целью воссоздания событий прошлого является то, чтобы избежать их повторения в будущем. | 
| They also highlighted that thorough reforms of the general system of governance are needed to prevent the recurrence of further serious human rights violations. | Они также подчеркнули необходимость проведения глубоких реформ общей системы управления в целях недопущения повторения серьезных нарушений прав человека в будущем. | 
| We believe that constant monitoring once this crisis has abated will be the best means of preventing a recurrence. | По нашему мнению, после прекращения кризиса наилучшим средством предотвращения кризисов в будущем является постоянный мониторинг. | 
| (b) The root causes and effects of the global financial and economic crisis and draw conclusions that help prevent their future recurrence. | Ь) коренные причины и последствия глобального финансово-экономического кризиса и соответствующие выводы, которые помогли бы предотвратить их повторение в будущем. | 
| The situation calls for shock treatment in order to substantially reduce the number of persons held in pre-trial detention and to prevent its recurrence. | Это положение требует принятия радикальных мер, чтобы обеспечить существенное сокращение числа предварительно задержанных лиц и избегать повторения подобных случаев в будущем. | 
| The Security Council reiterates that the RCD-GOMA must demilitarize Kisangani without any further delay or condition and stresses this would prevent any future recurrence of these recent tragic events. | Совет Безопасности вновь заявляет, что КОД-Гома должно осуществить демилитаризацию Кисангани без каких-либо новых задержек и условий, и подчеркивает, что это предотвратило бы любое повторение в будущем этих недавних трагических событий. | 
| This lesson should be learned and remembered well in order better to prevent the recurrence of similar problems in the future. | Необходимо извлечь и усвоить уроки из произошедшего, чтобы никогда не допустить повторения подобной ситуации в будущем. | 
| Mr. PRADO VALLEJO inquired what the Government was doing to stop violations of human rights committed by the police forces and to prevent their recurrence. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО интересуется действиями, предпринимаемыми правительством с целью положить конец нарушениям в области прав человека, совершаемым сотрудниками полиции, и предотвратить их повторение в будущем. |