The immediate task assigned to the real signatories to the Armistice Agreement is to provide institutional machinery to prevent the recurrence of war in Korea. |
Обеспечение организационного механизма для предотвращения новой вспышки войны в Корее является непосредственной задачей, лежащей на действительных сторонах, подписавших Соглашение о перемирии. |
To have a lasting impact, peacekeeping must be supported and accompanied by a process of peace-building, to prevent the recurrence of armed conflict and permit recovery and development. |
Чтобы деятельность по поддержанию мира оказывала долгосрочный эффект, она должна быть подкреплена параллельно осуществляемым процессом миростроительства, направленным на предотвращение новой вспышки вооруженного конфликта и обеспечивающим возможности для восстановления и развития. |
This, he noted, was essential in building confidence between the parties, safeguarding the current peace process and preventing a recurrence of conflict. |
Он отметил, что это весьма важно для укрепления доверия между сторонами, сохранения нынешнего мирного процесса и предотвращения новой вспышки конфликта. |
Thus the prevention of conflict recurrence is as important - perhaps even more important - than prevention of conflict emergence. |
Поэтому предотвращение новой вспышки конфликтов является не менее важным направлением, а, возможно, даже более важным, чем предотвращение возникновения конфликтов. |
Measures aimed at preventing the recurrence of violent conflicts would include investments in human development and addressing the structural causes of conflict (e.g., horizontal inequality, weak employment, stagnation of income). |
Меры, направленные на предотвращение новой вспышки насильственных конфликтов, включали бы инвестиции в развитие человеческого потенциала и устранение структурных причин конфликтов (например, горизонтального неравенства, низкого уровня занятости, застоя в доходах). |
The Advisory Group aims to enhance the flow of security information and prevent a recurrence of violence. |
Цели Консультативной группы заключаются в расширении потока информации по вопросам безопасности и предупреждении новой вспышки насилия. |
Building a quality peace which would address the root causes of the conflict and helping to implement such agreements should be the ultimate aims in order to avoid a recurrence of violence. |
Конечными целями должны быть установление «качественного» мира, который приведет к решению лежащих в основе конфликта проблем, и содействие выполнению таких соглашений, с тем чтобы избежать новой вспышки насилия. |
To prevent the recurrence of conflict in Guinea-Bissau, where the political and security situation remains volatile, urgent financial and capacity-building assistance by international development partners, including the Bretton Woods institutions, is required. |
Для предотвращения новой вспышки конфликта в Гвинее-Бисау, где политическая обстановка и ситуация в плане безопасности остаются неустойчивыми, требуется срочная финансовая помощь и помощь в деле укрепления потенциала со стороны международных партнеров по процессу развития, включая бреттон-вудские учреждения. |