| It was important to prevent any recurrence of the tragic events of the recent past in a region with a very long memory. | Важно предотвратить любое повторение трагических событий недавнего прошлого в регионе с очень долгой историей. |
| To prevent the recurrence of similar violations, the Government is now actively pursuing the abolition or revision of the National Security Law. | Чтобы предупредить повторение аналогичных нарушений, в настоящее время правительство активно добивается отмены или пересмотра Закона о национальной безопасности. |
| Operations should aspire to build sustainable peace and development, which prevented the recurrence of conflicts. | Операции должны способствовать построению прочного мира и основ развития, что позволит предотвратить повторение конфликтов. |
| Continuing rather cold and the winters are not an attempt to halt recurrence przedwiosennego development of nature. | Постоянно довольно холодно зимой и не являются попыткой остановить повторение przedwiosennego развития природы. |
| This position is motivated by the historical heritage, a recurrence of which would prove fatal for the Balkans. | Такая позиция продиктована уже имевшими место в истории событиями, повторение которых может оказаться роковым для Балкан. |
| It was founded in order to prevent a recurrence of that catastrophe and to save future generations from the suffering and horrors of war. | Она была основана, для того чтобы предотвратить повторение этой катастрофы и спасти грядущие поколения от страданий и ужасов войны. |
| The recurrence of violence represents a great danger to the peace process. | Повторение насилия представляет собой серьезную угрозу мирному процессу. |
| The recurrence of these incidents does not augur well for the stalled repatriation process. | Повторение таких инцидентов не предвещает ничего хорошего для затянувшегося процесса репатриации. |
| We must make a sustained study to prevent the recurrence of mistakes and to assess the threats to peace. | Мы должны провести устойчивое исследование, с тем чтобы предотвратить повторение ошибок и оценить угрозы миру. |
| In addition to specific and immediate measures against terrorism, the work of the Organization as a whole can help prevent the recurrence of similar tragedies. | Помимо принятия конкретных и немедленных мер против терроризма, Организация своей общей деятельностью может помочь предотвратить повторение подобных трагедий. |
| In a post-conflict setting, the cycle of violence can be broken and the recurrence of conflicts can be effectively prevented. | В постконфликтном обществе вполне возможно разорвать круг насилия и эффективно предотвращать повторение конфликтов. |
| Such behaviour is prosecuted forthwith in a manner designed to prevent its recurrence. | Такое поведение подлежит наказанию, чтобы воспрепятствовать его повторение. |
| Once conflicts are over, a series of measures must be implemented to avoid their recurrence. | После завершения конфликтов необходимо осуществлять целый ряд мер для того, чтобы предупредить их повторение. |
| There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. | Было достигнуто общее согласие относительно необходимости принятия надлежащих мер с целью предотвратить повторение такой ситуации. |
| It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. | Поэтому крайне важно предотвратить повторение ужасных преступлений, совершенных против беззащитных людей. |
| The IDF is examining how the unfortunate operational error occurred, in order to reinforce safeguards and to prevent its recurrence. | СОИ изучают, каким образом была допущена прискорбная оперативная ошибка, с тем чтобы усилить меры предосторожности и предотвратить ее повторение. |
| We now need to consolidate our efforts in ameliorating and mitigating the effects of the crisis and in preventing its recurrence. | Сейчас требуется объединить наши усилия, чтобы смягчить и облегчить последствия кризиса и предотвратить его повторение. |
| (b) The root causes and effects of the global financial and economic crisis and draw conclusions that help prevent their future recurrence. | Ь) коренные причины и последствия глобального финансово-экономического кризиса и соответствующие выводы, которые помогли бы предотвратить их повторение в будущем. |
| The Security Council reiterates that the RCD-GOMA must demilitarize Kisangani without any further delay or condition and stresses this would prevent any future recurrence of these recent tragic events. | Совет Безопасности вновь заявляет, что КОД-Гома должно осуществить демилитаризацию Кисангани без каких-либо новых задержек и условий, и подчеркивает, что это предотвратило бы любое повторение в будущем этих недавних трагических событий. |
| Especially in post-conflict societies, strengthening human rights is seen as one way to help prevent the recurrence of conflict and ensure that conditions for a lasting democratic process are put in place. | Это в особой степени относится к тем странам, которые пережили конфликты и в которых повышение эффективности защиты и поощрения прав человека рассматривается в качестве одного из путей, позволяющих предотвратить повторение конфликта и обеспечить формирование условий, необходимых для устойчивого демократического процесса. |
| To activate the settings, start by checking the Enable recurrence check box. If it is not checked, you are not able to make any changes on this tab. | Для активации настроек, начните с установки параметра Повторение. Если он не установлен, вы не сможете делать изменения в этой вкладке. |
| And the primary emphasis of the entire R2P enterprise should continue to be prevention of mass-atrocity crimes - both their occurrence and their recurrence. | И основной акцент всей инициативы должен быть и впредь направлен на предотвращение массовых преступных злодеяний, их появление и повторение. |
| Among the questions being asked by NGOs, the UN, and national donors is how to prevent the recurrence of past mistakes. | Один из вопросов, задаваемых неправительственными организациями, ООН и национальными донорами, - как предотвратить повторение ошибок прошлого. |
| The Committee urges most strongly that measures should be taken to prevent a recurrence of this unacceptable situation and to ensure full compliance with the Financial Regulations. | Комитет самым решительным образом настаивает на принятии мер, призванных предотвратить повторение подобной недопустимой ситуации и обеспечить строгое соблюдение финансовых положений. |
| (e) put a stop to the crime or prevent its recurrence; | ё) положить конец преступлению или предотвратить его повторение; |