It was important to prevent any recurrence of the tragic events of the recent past in a region with a very long memory. |
Важно предотвратить любое повторение трагических событий недавнего прошлого в регионе с очень долгой историей. |
To prevent the recurrence of similar violations, the Government is now actively pursuing the abolition or revision of the National Security Law. |
Чтобы предупредить повторение аналогичных нарушений, в настоящее время правительство активно добивается отмены или пересмотра Закона о национальной безопасности. |
Operations should aspire to build sustainable peace and development, which prevented the recurrence of conflicts. |
Операции должны способствовать построению прочного мира и основ развития, что позволит предотвратить повторение конфликтов. |
Continuing rather cold and the winters are not an attempt to halt recurrence przedwiosennego development of nature. |
Постоянно довольно холодно зимой и не являются попыткой остановить повторение przedwiosennego развития природы. |
This position is motivated by the historical heritage, a recurrence of which would prove fatal for the Balkans. |
Такая позиция продиктована уже имевшими место в истории событиями, повторение которых может оказаться роковым для Балкан. |
It was founded in order to prevent a recurrence of that catastrophe and to save future generations from the suffering and horrors of war. |
Она была основана, для того чтобы предотвратить повторение этой катастрофы и спасти грядущие поколения от страданий и ужасов войны. |
The recurrence of violence represents a great danger to the peace process. |
Повторение насилия представляет собой серьезную угрозу мирному процессу. |
The recurrence of these incidents does not augur well for the stalled repatriation process. |
Повторение таких инцидентов не предвещает ничего хорошего для затянувшегося процесса репатриации. |
We must make a sustained study to prevent the recurrence of mistakes and to assess the threats to peace. |
Мы должны провести устойчивое исследование, с тем чтобы предотвратить повторение ошибок и оценить угрозы миру. |
In addition to specific and immediate measures against terrorism, the work of the Organization as a whole can help prevent the recurrence of similar tragedies. |
Помимо принятия конкретных и немедленных мер против терроризма, Организация своей общей деятельностью может помочь предотвратить повторение подобных трагедий. |
In a post-conflict setting, the cycle of violence can be broken and the recurrence of conflicts can be effectively prevented. |
В постконфликтном обществе вполне возможно разорвать круг насилия и эффективно предотвращать повторение конфликтов. |
Such behaviour is prosecuted forthwith in a manner designed to prevent its recurrence. |
Такое поведение подлежит наказанию, чтобы воспрепятствовать его повторение. |
Once conflicts are over, a series of measures must be implemented to avoid their recurrence. |
После завершения конфликтов необходимо осуществлять целый ряд мер для того, чтобы предупредить их повторение. |
There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. |
Было достигнуто общее согласие относительно необходимости принятия надлежащих мер с целью предотвратить повторение такой ситуации. |
It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. |
Поэтому крайне важно предотвратить повторение ужасных преступлений, совершенных против беззащитных людей. |
The IDF is examining how the unfortunate operational error occurred, in order to reinforce safeguards and to prevent its recurrence. |
СОИ изучают, каким образом была допущена прискорбная оперативная ошибка, с тем чтобы усилить меры предосторожности и предотвратить ее повторение. |
We now need to consolidate our efforts in ameliorating and mitigating the effects of the crisis and in preventing its recurrence. |
Сейчас требуется объединить наши усилия, чтобы смягчить и облегчить последствия кризиса и предотвратить его повторение. |
(b) The root causes and effects of the global financial and economic crisis and draw conclusions that help prevent their future recurrence. |
Ь) коренные причины и последствия глобального финансово-экономического кризиса и соответствующие выводы, которые помогли бы предотвратить их повторение в будущем. |
The Security Council reiterates that the RCD-GOMA must demilitarize Kisangani without any further delay or condition and stresses this would prevent any future recurrence of these recent tragic events. |
Совет Безопасности вновь заявляет, что КОД-Гома должно осуществить демилитаризацию Кисангани без каких-либо новых задержек и условий, и подчеркивает, что это предотвратило бы любое повторение в будущем этих недавних трагических событий. |
Especially in post-conflict societies, strengthening human rights is seen as one way to help prevent the recurrence of conflict and ensure that conditions for a lasting democratic process are put in place. |
Это в особой степени относится к тем странам, которые пережили конфликты и в которых повышение эффективности защиты и поощрения прав человека рассматривается в качестве одного из путей, позволяющих предотвратить повторение конфликта и обеспечить формирование условий, необходимых для устойчивого демократического процесса. |
To activate the settings, start by checking the Enable recurrence check box. If it is not checked, you are not able to make any changes on this tab. |
Для активации настроек, начните с установки параметра Повторение. Если он не установлен, вы не сможете делать изменения в этой вкладке. |
And the primary emphasis of the entire R2P enterprise should continue to be prevention of mass-atrocity crimes - both their occurrence and their recurrence. |
И основной акцент всей инициативы должен быть и впредь направлен на предотвращение массовых преступных злодеяний, их появление и повторение. |
Among the questions being asked by NGOs, the UN, and national donors is how to prevent the recurrence of past mistakes. |
Один из вопросов, задаваемых неправительственными организациями, ООН и национальными донорами, - как предотвратить повторение ошибок прошлого. |
The Committee urges most strongly that measures should be taken to prevent a recurrence of this unacceptable situation and to ensure full compliance with the Financial Regulations. |
Комитет самым решительным образом настаивает на принятии мер, призванных предотвратить повторение подобной недопустимой ситуации и обеспечить строгое соблюдение финансовых положений. |
(e) put a stop to the crime or prevent its recurrence; |
ё) положить конец преступлению или предотвратить его повторение; |